Desde esta perspectiva, liberalizar el acceso al aborto sin riesgo y legal es un componente esencial de las políticas de reducción de la mortalidad materna. | UN | ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية. |
iv) Aumentar la conciencia del público de la importancia de las políticas de reducción de los desastres; | UN | ' ٤ ' زيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث؛ |
Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر. |
Este enfoque supone integrar las políticas de reducción del riesgo de desastres en las políticas de desarrollo. | UN | ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية. |
Hay que reforzar las políticas de reducción de la demanda para disminuir la oferta de materia prima. | UN | فيجب تعزيز سياسات الحد من الطلب على المخدرات من أجل تخفيض إمدادات المواد الخام. |
El Foro Social recomienda que se emplee ese mecanismo para supervisar la aplicación de las políticas de reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني. |
Indíquese si las políticas de reducción de la pobreza se adaptan a las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وهل تُصاغ سياسات الحد من الفقر بشكل يستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؟. |
Al aplicar las políticas de reducción de desastres es preciso que se preste especial atención a las siguientes esferas: | UN | ١١ - ويلزم إيلاء اهتمام خاص للمجالات التالية عند تنفيذ سياسات الحد من الكوارث: |
La CESPAO celebró un cursillo práctico sobre la elaboración de informes nacionales para el seguimiento de las conferencias mundiales, y desarrolló un estudio de campo para evaluar la repercusión de las políticas de reducción de la pobreza aplicadas por algunos de sus Estados miembros. | UN | وعقدت اللجنة حلقة عمل تدريبية لإعداد التقارير الوطنية عن متابعة المؤتمرات العالمية، وأجرت دراسة ميدانية لتقييم أثر سياسات الحد من الفقر التي نفذتها بعض البلدان الأعضاء فيها. |
Esa participación también promueve la incorporación de la mujer en la población activa, factor importante en las políticas de reducción de la pobreza, y contribuye a una cultura empresarial más atenta a las cuestiones de género. | UN | كما أن هذه المشاركة تساعد على إدماج المرأة في صفوف السكان الناشطين، وهذا عامل مهم في سياسات الحد من الفقر، وتسهم في خلق ثقافة مشاريعية أكثر اهتماما بقضايا الجنسين. |
No hay en los DELP un vínculo evidente entre el diagnostico de la pobreza y las políticas de reducción de la pobreza, y éstas suelen ser en cambio un " complemento " de una estrategia de crecimiento general. | UN | وليس هناك أي ربط واضح في ورقات الاستراتيجية بين تشخيص الفقر وسياسات الحد من الفقر. بل إن سياسات الحد من الفقر تميل إلى أن تكون " إضافات " إلى استراتيجية عامة للنمو. |
Perspectiva general de las políticas de reducción de la contaminación atmosférica y de su aplicación | UN | 1 - نظرة عامة شاملة على سياسات الحد من تلوث الهواء وتنفيذ هذه السياسات |
El objetivo de la Cumbre Mundial era potenciar las capacidades de esos pueblos e incluir del concepto de sostenibilidad en las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وكان من أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تمكين الشعوب الأصلية وإدراج مفهوم الاستدامة في سياسات الحد من الفقر. |
Por ejemplo, la Secretaría de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Educación y Cultura, ha preparado un programa nacional para la igualdad en la educación, y también se están realizando esfuerzos con miras a incorporar una perspectiva de género a las políticas de reducción de la pobreza. | UN | فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر. |
Se puso énfasis en que las políticas de reducción del riesgo de desastres deberían incorporarse a todas las políticas de reducción de la pobreza y desarrollo y ser intersectoriales, complementando así el concepto general de ayuda sostenible. | UN | وتم التشديد على أن سياسات الحد من أخطار الكوارث يجب أن تدرج في السياسات الكاملة للحد من الفقر وسياسات التنمية. وأن تكون شاملة للقطاعات وبذلك تكمل المفهوم الكامل للإغاثة المستدامة. |
La Conferencia se convocó con el fin de investigar métodos para reducir la vulnerabilidad a los desastres en el contexto del desarrollo sostenible, determinar deficiencias y retos, y aumentar la concienciación sobre la importancia de las políticas de reducción de desastres y facilitar su aplicación. | UN | وقد عقد المؤتمر من أجل إلتماس طرق للحد من التعرض للكوارث في إطار التنمية المستدامة وتحديد الثغرات والتحديات وزيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث وتيسير تنفيذها. |
El ámbito de aplicación de las políticas de reducción del riesgo de desastres se está ampliando para dar lugar a un enfoque más integral de la gestión de los riesgos. | UN | وما انفكت سياسات الحد من أخطار الكوارث تتسع نطاقاً وتتبع نهجاً أكمل وأشمل لإدارة الأخطار. |
d) Se cree mayor conciencia sobre la importancia de una política de reducción de los desastres; | UN | )د( زيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث؛ |
Se precisa una firme voluntad política para volver a centrar las políticas de lucha contra la pobreza en los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويتطلب الأمر إرادة سياسية قوية لإعادة التركيز على سياسات الحد من الفقر المعنية بحقوق الشعوب الأصلية. |
Eso significaba que las políticas para reducir la pobreza habían sido insuficientes y que no habían sido del todo eficaces. | UN | وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية. |
La comprobación de los daños forestales causados por la contaminación atmosférica en Europa, América del Norte, partes de la Federación de Rusia y otras regiones del mundo ha llevado a la concertación de diversos compromisos y a la aplicación de políticas de reducción de la contaminación atmosférica en los planos nacional e internacional. | UN | 11 - وأفضت أدلة حدوث الضرر الحراجي من جراء تلوث الهواء في أوروبا وأمريكا الشمالية وأجزاء من الاتحاد الروسي ومناطق أخرى في العالم إلى عقد التزامات متفاوتة وإلى تنفيذ سياسات الحد من تلوث الهواء على الصعيد الوطني والدولي. |
Las estadísticas se necesitan para definir, aplicar y evaluar las políticas para la reducción de la pobreza. | UN | فالإحصاءات ضرورية لتعريف سياسات الحد من الفقر وتنفيذها وتقييمها. |