En reuniones recientes se han tratado las cuestiones de la política de la competencia en el sector de los servicios. | UN | وقد عولجت قضايا سياسات المنافسة في قطاع الخدمات في اجتماعات عقدت مؤخراً. |
- Deberían promoverse programas sobre la economía y el derecho de la política de la competencia en las universidades e instituciones profesionales. | UN | ● يتعين تعزيز البرامج المتصلة باقتصاديات وقوانين سياسات المنافسة في الجامعات والمؤسسات المهنية. |
En este sentido, había que colocar a la política de la competencia en el marco del desarrollo. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة وضع سياسات المنافسة في سياق التنمية. |
Tercera sesión: La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico | UN | الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية |
1. La política de la competencia de los principales países o regiones desarrollados suele adoptar una actitud favorable ante los derechos de propiedad intelectual (DPI). | UN | 1- تتخذ سياسات المنافسة في البلدان أو المناطق المتقدمة الرئيسية بوجه عام موقفا إيجابياً تجاه حقوق الملكية الفكرية. |
J. Seminario sobre la elaboración de la política de competencia en Chile y Alemania teniendo presente la experiencia internacional | UN | ياء- حلقة دراسية بشأن تنمية سياسات المنافسة في شيلي وألمانيا في ضوء التجارب الدولية |
La Comisión Europea siempre había situado la política de la competencia en el centro de la integración europea en beneficio de sus ciudadanos. | UN | وقال إن الجماعة الأوروبية تضع دائماً سياسات المنافسة في صلب التكامل الأوروبي لمصلحة مواطنيها. |
Además, la UNCTAD ha organizado una serie de seminarios regionales sobre derecho y política de la competencia, en particular reuniones dedicadas específicamente a estudiar el impacto de las políticas relativas a la competencia sobre los intereses del consumidor. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم الأونكتاد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن قوانين وسياسات المنافسة، بما فيها اجتماعات صممت خصيصاً لدراسة أثر سياسات المنافسة في مصالح المستهلك. |
La UNCTAD también ayudó a los gobiernos a determinar el papel que cumple la política de la competencia en el desarrollo, sus repercusiones a nivel nacional, regional e internacional y las estrategias de cooperación regional y subregional en este ámbito. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
La UNCTAD también ayudó a los gobiernos a determinar el papel que cumple la política de la competencia en el desarrollo, sus repercusiones a nivel nacional, regional e internacional y las estrategias de cooperación regional y subregional en este ámbito. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
III. Enseñanzas para el futuro: cómo mejorar la formulación y la aplicación de la política de la competencia en los países en desarrollo y otros países 18 | UN | ثالثاً - دروس للمستقبل: كيف يمكن تحسين وضع وإنفاذ سياسات المنافسة في البلدان النامية وفي بلدان أخرى 22 |
III. Enseñanzas para el futuro: cómo mejorar la formulación y la aplicación de la política de la competencia en los países en desarrollo y otros países | UN | ثالثاً - دروس للمستقبل: كيف يمكن تحسين وضع وإنفاذ سياسات المنافسة في البلدان النامية وفي بلدان أخرى |
La UNCTAD también ayudó a los gobiernos a determinar el papel que cumple la política de la competencia en el desarrollo, sus repercusiones a nivel nacional, regional e internacional y las estrategias de cooperación regional y subregional en este ámbito. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وأثرها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، فضلاً عن استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
La UNCTAD también brindó asistencia a una serie de gobiernos para que pudiesen determinar la función que desempeña la política de la competencia en el desarrollo, sus repercusiones a nivel nacional, regional e internacional, así como las estrategias de cooperación regional y subregional en esta materia. | UN | وساعد الأونكتاد الحكومات أيضاً في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، وكذلك استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
En el seminario se examinó una serie de cuestiones relativas a la función de la política de la competencia en los países en desarrollo, las necesidades de éstos en materia de asistencia técnica y otras formas de cooperación y el papel que podría desempeñar el sistema multilateral de comercio en el apoyo a la aplicación de políticas nacionales eficaces en materia de competencia por los miembros que son países en desarrollo. | UN | وبحثت حلقة العمل مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسات المنافسة في الاقتصادات النامية، واحتياجات هذه الاقتصادات من المساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال التعاون، والدور الذي يمكن أن يقوم به نظام التجارة متعددة الأطراف في دعم تنفيذ سياسات منافسة وطنية فعّالة من جانب البلدان النامية الأعضاء. |
Tercera sesión: La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico | UN | الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية |
La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico | UN | دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية |
1. La política de la competencia de los principales países o regiones desarrollados suele adoptar una actitud favorable ante los derechos de propiedad intelectual (DPI). | UN | 1- تتخذ سياسات المنافسة في البلدان أو المناطق المتقدمة الرئيسية بوجه عام موقفا إيجابياً تجاه حقوق الملكية الفكرية. |
30. Desde 1996, se han venido celebrando anualmente programas internacionales de formación en política de competencia en la República de Corea. | UN | ٠٣- ومنذ عام ٦٩٩١، تعقد سنويا برامج دولية للتدريب على سياسات المنافسة في جمهورية كوريا. |
La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de consulta y coordinación en materia de políticas de competencia en los foros regionales pertinentes. | UN | :: ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود الهادفة إلى التشاور والتنسيق في مجال سياسات المنافسة في المحافل الإقليمية المعنية. |
A este respecto, es probable que la Conferencia examine la función de la política de la competencia para establecer un marco más equitativo a nivel nacional, regional y multilateral. | UN | وفي هذا الخصوص، من المحتمل أن ينظر المؤتمر في دور سياسات المنافسة في مجال تهيئة ميدان عملي أكثر انصافاً على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
En este sentido, en virtud del artículo 21 del Acuerdo Marco para el Establecimiento de la Unión Aduanera Centroamericana, se creó el Grupo con el propósito de reforzar las políticas de la competencia de sus miembros mediante la introducción de una política regional común. | UN | ولذلك، وبموجب المادة 21 من الاتفاق الإطاري المتعلق بإنشاء الاتحاد الجمركي لأمريكا الوسطى، أُنشئ هذا الفريق لغرض تعزيز سياسات المنافسة في الدول الأعضاء من خلال اعتماد سياسة إقليمية مشتركة. |
Durante la Conferencia se analizaron distintos asuntos relacionados con las políticas de competencia en el ámbito nacional, regional y multilateral. Se discutió con profundidad en qué medida la globalización influye en la política de competencia de los distintos países. | UN | وبحثت الحلقة الدراسية مسائل مختلفة تتعلق بسياسات المنافسة الوطنية والإقليمية ومتعددة الأطراف، وتعمقت في مناقشة مدى تأثير العولمة على سياسات المنافسة في مختلف البلدان. |
La armonización de las reglamentaciones en la esfera de los servicios facilitará sobremanera la ampliación de las empresas de servicios en toda la Zona Económica Europea, mientras que la aplicación de las políticas de competencia de la Comunidad Europea a toda la Zona Económica Europea impedirá los abusos del poder del mercado. | UN | إن تنسيق النظم في مجال الخدمات سوف ييسر بدرجة كبيرة التوسع في مشاريع الخدمات في أنحاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، في حين أن تطبيق سياسات المنافسة في الجماعة اﻷوروبية على مجمل المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية سيمنع إساءة استخدام القوة السوقية. |