"سياسات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas políticas
        
    • políticas nuevas
        
    • nueva política
        
    • otras nuevas
        
    • nuevas normas
        
    Ha habido revisiones parciales del plan desde su aprobación, pero no una formulación concreta de nuevas políticas energéticas. UN وقد أجريت استعراضات جزئية للخطة منذ صدورها، ولكن لم توضع أية سياسات جديدة خاصة بالطاقة.
    El criterio de crecimiento nulo que suele aplicarse sería sumamente perjudicial para formular de manera eficaz las nuevas políticas y estructuras institucionales. UN واتباع المعيار المعتاد في تبني معدل نمو صفري سيكون بالغ الضرر على وضع سياسات جديدة وإنشاء هياكل تنظيمية جديدة.
    A ese desafío sólo se podía hacer frente mediante nuevas ideas, nuevas políticas y medidas decisivas en el sector urbano. UN ولا يمكن مواجهة هذا التحدي إلا من خلال تفكير جديد، واتباع سياسات جديدة واتخاذ اجراءات حاسمة في المجال الحضري.
    Deben introducirse nuevas políticas para proteger a los niños que trabajan de la explotación y de condiciones peligrosas que puedan poner en peligro su desarrollo físico y mental. UN وينبغي أن توضع سياسات جديدة لحماية اﻷطفال العاملين من الاستغلال والظروف الخطرة التي تضر بنموهم البدني والعقلي.
    Permítaseme hoy describir algunas políticas nuevas que mi Gobierno va a aplicar para detener la proliferación. UN واليوم، اسمحوا لي أن أصف بضع سياسات جديدة ستسعى حكومتنا إلى اتباعها بغية استئصال الانتشار.
    Las experiencias adquiridas de la iniciativa también se tendrían en cuenta en la elaboración de una nueva política de movilidad. UN ومن شأن الدروس المستفادة من مبادرة التبادل الشبكي أن توفر الاستنارة أيضا لإعداد سياسات جديدة لتنقل الموظفين.
    Por supuesto, no se pueden aplicar nuevas políticas si no se cuenta con instalaciones adecuadas, por lo que la Argentina está tomando medidas para mejorar las condiciones de las cárceles. UN وبالطبع، ليس في اﻹمكان تطبيق أي سياسات جديدة بدون وجود مرافق كافية، وتبذل اﻵن جهود لتحسين أحوال سجون اﻷرجنتين.
    Un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    Un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    Enseguida propuso que se elaboraran nuevas políticas en asociación con personas experimentadas en esas esferas. UN واقترح بعد ذلك وضع سياسات جديدة بالتعاون مع المتمرسين في هذه الميادين.
    Desde 1985, más de 75 países han adoptado nuevas políticas o leyes en materia de minería o están haciéndolo actualmente. UN ومنذ ١٩٨٥، أدخل ما يزيد عن ٧٥ من البلدان أو أنها بسبيل إدخال قوانين/سياسات جديدة تتعلق بالتعدين.
    El ajuste estructural, la privatización y las aspiraciones de ingresar plenamente en la economía mundial se reflejan en nuevas políticas. UN ووضعت سياسات جديدة تعكس التكيف الهيكلي والخصخصة والتطلعات إلى الدخول في الاقتصاد العالمي بصورة كاملة.
    Muchos países están planeando nuevas políticas sobre el cambio climático utilizando principalmente instrumentos de mercado, tales como los impuestos y el comercio de derechos de emisión como parte del conjunto de políticas nacionales. UN وتقوم العديد من البلدان بوضع سياسات جديدة تقوم على أساس المناخ وذلك، إلى حد كبير، باستخدام أدوات تتصل بالأسواق مثل الضرائب والاتجار بالانبعاثات كجزء من مجموعة السياسات الوطنية.
    Para responder a esas necesidades habrá que atraer un nivel de inversión considerable, fomentar la capacidad, elaborar nuevas políticas y emprender una reforma institucional. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات توفير الاستثمارات الضخمة وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    Para responder a esas necesidades se necesitará atraer un nivel de inversión considerable, fomentar la capacidad, elaborar nuevas políticas y emprender una reforma institucional. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    :: Evaluar el impacto de las políticas y contribuir a la reformulación o adopción de nuevas políticas. UN :: تقييم أثر السياسات والمساهمة في إعادة تصميم السياسات أو وضع سياسات جديدة.
    Las Partes se refirieron asimismo a nuevas políticas que ofrecían un incentivo financiero directo a algunos agentes para la adopción de medidas de reducción de las emisiones. UN كذلك أبلغت جميع الأطراف تقريباً عن سياسات جديدة تعطي دافعاً مالياً مباشراً لبعض الجهات لاتخاذ تدابير تحد من الانبعاثات.
    Casi todas las Partes se refirieron también a nuevas políticas que ofrecían un incentivo financiero directo a algunos agentes para la adopción de medidas que redujeran las emisiones. UN كذلك أفادت جميع الأطراف تقريباً عن سياسات جديدة تعطي دافعاً مالياً مباشراً لبعض الجهات لاتخاذ تدابير تحد من الانبعاثات.
    Se formularon nuevas políticas a través de un proceso de consulta y se fomentará la transparencia y la rendición de cuentas. UN وسيجري صوغ سياسات جديدة عن طريق عملية تشاورية، مع تعزيز الشفافية والمساءلة.
    En 2004, 14 países aprobaron nuevas políticas encaminadas a mejorar el acceso de los adolescentes a esos servicios. UN ففي عام 2004، وافق أربعة عشر بلدا على سياسات جديدة مصممة خصيصا لزيادة فرص حصول المراهقين على الخدمات.
    La mayoría de los países que han respondido en cada región informan de varias políticas nuevas dirigidas a mejorar la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وفي هذا الاستقصاء، تفيد أغلبية البلدان في كل منطقة بأنه تم وضع سياسات جديدة متعددة موجهة نحو بقاء الطفل ونمائه.
    Lo que también se requiere, más que ninguna otra cosa, es lo que Seamus Mallon llama una nueva política. UN وما هو مطلوب أكثر من أي شيء آخر هو ما يدعو اليه سيمس مالون من انتهاج سياسات جديدة.
    No se trata de adaptar las políticas a las nuevas situaciones, sino de crear otras nuevas. UN والمسألة ليست تكييف السياسات مع اﻷحوال الجديدة وإنما هي وضع سياسات جديدة.
    Lamentablemente, las nuevas normas y el mayor esfuerzo del personal no pueden resolver la causa fundamental del problema. UN ومما يؤسف له أن اتباع سياسات جديدة وبذل جهد أكبر من جانب الموظفين لا يمكنهما حل المشاكل الجذرية للمشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus