"سياسات صناعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de políticas industriales
        
    • política industrial
        
    • con políticas industriales
        
    • las políticas industriales
        
    • políticas industriales que
        
    • hubiera políticas industriales
        
    • políticas industriales de
        
    • políticas industriales para
        
    Han de tenerse en cuenta el desarrollo de aptitudes empresariales, la formulación de políticas industriales nacionales, y la instauración de sistemas institucionales de apoyo y de planes de concesión de incentivos al sector privado. UN ويتعيّن النظر في تطوير مهارات مباشرة الأعمال، ورسم سياسات صناعية وطنية، ووضع نظم للدعم المؤسسي وخطط لحفز القطاع الخاص.
    Frente a este entorno, es evidente que los países africanos deben abordar urgentemente el problema de la falta de políticas industriales coherentes y concertadas. UN وفي ضوء ذلك، يتضح أن البلدان الأفريقية تحتاج بصورة ملحة للتصدي لمشكلة الافتقار إلى سياسات صناعية متماسكة ومنسقة.
    Por ejemplo, los países recientemente industrializados de Asia han adquirido especial destreza en la aplicación de una política industrial para promover la biotecnología comercial. UN وعلى سبيل المثال، فقد برعت البلدان اﻵسيوية حديثة التصنيع بوجه خاص في نشر سياسات صناعية لتعزيز الاستخدام التجاري للتكنولوجيا الحيوية.
    las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. UN ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية.
    7. Reconoce que para alcanzar un desarrollo industrial sostenido e inclusivo es preciso contar con políticas industriales coherentes y marcos institucionales que estén debidamente apoyados por las inversiones necesarias en infraestructura industrial, innovación, tecnologías ambientales y el desarrollo de aptitudes; UN " 7 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية المطردة والشاملة للجميع يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    En este sentido, es pertinente el estudio de políticas industriales que fomenten ventajas comparativas dinámicas, sobre todo porque son un instrumento que ha permitido a varios países sostener la expansión a largo plazo de las exportaciones de productos manufacturados. UN وفي هذا الصدد، من المهم النظر في وضع سياسات صناعية ترمي إلى تحقيق مزايا نسبية فعلية، خاصة لكونها أداة مكنّت عدة بلدان من جعل اتساع نطاق صادرات السلع المصنعة يستمر في الأجل الطويل.
    Por otro lado, hay ejemplos de políticas industriales que han fracasado y han conducido a una asignación ineficiente de los recursos. UN وهناك، من ناحية أخرى، أمثلة على سياسات صناعية غير ناجحة، أدت إلى عدم الكفاءة في تخصيص الموارد.
    Recomienda la adopción de políticas industriales destinadas a impulsar el crecimiento económico y un cambio estructural, que permitan crear empleo y aumentar los niveles de vida a largo plazo. UN كما يوصي بأن تعتمد هذه البلدان سياسات صناعية مصممة لحفز النمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي، مما يؤدي إلى توفير فرص العمل ويرفع المستوى المعيشي في الأمد الطويل.
    Los delegados mencionaron los efectos de la crisis, como por ejemplo las políticas proteccionistas y la utilización de políticas industriales en vez de confiar en la competencia para abordar los problemas económicos. UN وتطرق مندوبون إلى آثار الأزمة، التي شملت السياسات الحمائية والانتقال من الاعتماد على المنافسة إلى استخدام سياسات صناعية في التصدي للمشاكل الاقتصادية.
    Los gobiernos también pueden decidir incentivar la inversión en tecnologías y sectores ecológicos como parte de políticas industriales y tecnológicas explícitas, con la esperanza de que se conviertan en importantes motores de crecimiento en el futuro. UN 40 - وقد ترتأي الحكومات أيضا تحفيز الاستثمار في التكنولوجيا والقطاعات الخضراء في إطار سياسات صناعية وتكنولوجية صريحة، على أمل أن تشكل هذه السياسات قوة دفع رئيسية جديدة للنمو في المستقبل.
    Sin embargo, la adopción generalizada de políticas industriales nacionales en ese sector podía llevar a una mala asignación de recursos y frenar los esfuerzos mundiales por reducir las emisiones de carbono. UN ومن جهة أخرى، فإن اعتماد سياسات صناعية وطنية على نطاق واسع في هذا القطاع يمكن أن يؤدي إلى سوء تخصيص الموارد وعرقلة الجهود العالمية المبذولة في سبيل خفض انبعاثات الكربون.
    Por consiguiente, la ejecución de una política industrial coherente requiere una estrategia de negociación coordinada que abarque todos los aspectos de las negociaciones comerciales. UN ومن ثَمَّ، فإن تنفيذ سياسات صناعية متماسكة يستلزم وضع استراتيجية متناسقة للتفاوض تغطي كل جوانب المفاوضات التجارية.
    El Ministerio a su cargo ha recibido asistencia para desarrollar la política industrial. UN وتلقت وزارته العون في رسم سياسات صناعية.
    La mayoría de los países tienen una política industrial destinada a fomentar la productividad, la eficacia y la competitividad de las actividades comerciales. UN فمعظم البلدان تنتهج سياسات صناعية لتعزيز إنتاجية الأنشطة الاقتصادية وكفاءتها وقدرتها على المنافسة.
    Sin embargo, la diversificación de las economías africanas no se concretaría de no mediar importantes esfuerzos del Estado para formular y aplicar una política industrial eficaz. UN إلاّ أن تنويع الاقتصادات الأفريقية لن يحدث دون بذل الدول جهوداً كبيرة لوضع وتنفيذ سياسات صناعية فعالة.
    Sin embargo, la diversificación de las economías africanas no se concretaría de no mediar importantes esfuerzos del Estado para formular y aplicar una política industrial eficaz. UN إلاّ أن تنويع الاقتصادات الأفريقية لن يحدث دون بذل الدول جهوداً كبيرة لوضع وتنفيذ سياسات صناعية فعالة.
    Por consiguiente, en el informe se recomienda que los gobiernos de África actúen con el propósito de promover la industrialización mediante la política industrial. UN ولهذا يوصي التقرير الحكومات في أفريقيا ببذل جهود مدروسة للنهوض بالتصنيع من خلال اتباع سياسات صناعية.
    8. Reconoce que para alcanzar un desarrollo industrial inclusivo y sostenible es preciso contar con políticas industriales coherentes y marcos institucionales que estén debidamente apoyados por las inversiones necesarias en infraestructura industrial, innovación, tecnologías ambientales y el desarrollo de aptitudes; UN 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    :: las políticas industriales tienen objetivos ambientales verificables y cumplen los tratados, protocolos y acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: وجود سياسات صناعية ذات أهداف بيئية يمكن التحقّق من بلوغها، وتمتثل للاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف.
    En ese contexto, los participantes destacaron la necesidad de que en África hubiera políticas industriales que favorecieran la mano de obra. UN ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا.
    k) Establecer un entorno propicio para el desarrollo del sector privado, facilitar la inversión extranjera directa y promover políticas industriales de apoyo mutuo. UN )ك( أن توفر بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص؛ وتيسر الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛ وتشجع اتباع سياسات صناعية متعاضدة.
    Los gobiernos africanos deben emprender políticas industriales para ayudar a reestructurar sus economías. Estas políticas han sido motivo de controversia. News-Commentary بيد أن طرفة التصنيع لن تحدث من تلقاء ذاتها. بل يتعين على الحكومات الأفريقية أن تتبنى سياسات صناعية للمساعدة في إعادة هيكلة اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus