"سياسات متسقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticas coherentes
        
    • política coherente
        
    • normativos coherentes
        
    • políticas congruentes
        
    • políticas uniformes
        
    • políticas macroeconómicas coherentes
        
    Objetivo: Reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales y garantizar una respuesta internacional eficaz ante los desastres naturales, mediante la aplicación de políticas coherentes a ese respecto. UN الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية ، عن طريق تنفيذ سياسات متسقة في هذا الصدد.
    Instó a los Estados a que pusieran en práctica políticas coherentes y compatibles tanto en el plano nacional como fuera de sus fronteras. UN ودعت الدول إلى ممارسة سياسات متسقة ومنسجمة في الداخل والخارج.
    Destacó que el país había reconocido que los romaníes seguían estando en situación de vulnerabilidad y que estaba preocupado por la necesidad de aplicar políticas coherentes y concretas en relación con esta minoría étnica. UN ولاحظت شيلي أن بلغاريا تسلّم باستمرار ضعف الروما وأن البلد يحرص على الحاجة إلى تنفيذ سياسات متسقة وخاصة بهم.
    La mayoría de los países no tienen una política coherente para la protección y la higiene de la salud genésica de los adolescentes, en parte debido a lo delicado de este tema. UN ومعظم البلدان ليس لديها سياسات متسقة لحماية الصحة اﻹنجابية ورعايتها لدى المراهقين، وهو ما يرجع جزئيا إلى حساسية الموضوع.
    Algunos países han sido muy eficaces en la promoción de las energías renovables mediante el uso de políticas coherentes y estables. UN 39 - وحقق بعض البلدان نجاحا كبيرا في تشجيع استخدام الطاقة المتجددة من خلال استخدام سياسات متسقة ومستقرة.
    Es necesario diseñar políticas coherentes para la mitigación de los gases de efecto invernadero, el crecimiento económico y el desarrollo humano. UN ثمة حاجة إلى رسم سياسات متسقة كفيلة بخفض حجم غازات الدفيئة، وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    La superación de estos desequilibrios del mercado requiere políticas coherentes y una reducción de las subvenciones a los combustibles fósiles. UN ويتطلب التغلب على اختلالات السوق هذه وضع سياسات متسقة وتخفيض الإعانات المقدمة لقطاع الوقود الأحفوري.
    Los gobiernos han asumido el liderazgo en la aplicación de políticas coherentes en los planos local, nacional, regional y mundial. UN 3 - وتولت الحكومات دورا رئيسيا في توجيه تنفيذ سياسات متسقة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Es necesario abordar las preocupaciones de una población que envejece y establecer políticas coherentes para estas personas. UN وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم.
    El PNUMA promoverá políticas coherentes y medidas conjuntas de todas las organizaciones y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales por medio del Grupo de Gestión Ambiental; UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفريق الإدارة البيئية لتشجيع جميع المنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وضع سياسات متسقة وعلى العمل المشترك.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas se unen para ofrecer asesoramiento y apoyo a los gobiernos en la formulación de políticas coherentes para el desarrollo agrícola y rural sostenible en el plano nacional y regional. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية وسائر اﻷطراف المعنية معا في سبيل توفير المشورة والدعم إلى الحكومات في وضع سياسات متسقة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    La delegación exhortó a los donantes a que adoptaran políticas coherentes en lo que respecta a la labor del Programa Conjunto en todos los órganos rectores de los copatrocinadores. UN وحث الوفد الجهات المانحة على اتباع سياسات متسقة حيال أعمال اليونيدز في جميع هيئات إدارة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Aunque el desempeño de las funciones específicas debe incumbir a los organismos designados al efecto, las cuestiones de promoción, elaboración de políticas coherentes y coordinación entre organismos han de competer a una autoridad interinstitucional colectiva. UN وبينما ينبغي ممارسة المسؤوليات التنفيذية على الوجه المناسب فيما بين الوكالات المعنية، فإن مسائل الدعوة ووضع سياسات متسقة والتنسيق التنظيمي يجب أن تضطلع بها سلطة جماعية مشتركة بين الوكالات.
    Respecto de la recomendación 10, la secretaría de la CEPA ha empezado a aplicar políticas coherentes para que los usuarios externos del Centro paguen por utilizarlo. UN وفيما يخص التوصية ١٠، شرعت أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تطبيق سياسات متسقة لاستيفاء رسوم من اﻷطراف الخارجية لقاء استخدامها للمركز.
    Sería necesario que el sector público formulara políticas coherentes para alentar a los inversionistas nacionales e internacionales a establecer las industrias pertinentes para la transformación de los productos primarios de la región, que adquirirían así un mayor valor y se ordenarían hacia las exportaciones. UN وسيتعين على القطاع العام وضع سياسات متسقة لتشجيع المستثمرين المحليين والدوليين على إقامة صناعات ذات صلة لتجهيز منتجاتها الأولية، فتزيد بذلك من قيمة تلك المنتجات وتجعلها أكثر توجها نحو التصدير.
    Sería necesario que el sector público aplicara políticas coherentes, mientras que los donantes y los inversionistas extranjeros podrían encargarse de las actividades de capacitación y de fomentar la capacidad necesaria para sostener la industria; UN وسيتعين على القطاع العام أن يضع سياسات متسقة في حين يكون بإمكان المانحين والمستثمرين الأجانب أن يوفروا التدريب اللازم ويبنوا القدرات لدعم الصناعات؛
    El Grupo de Río reitera la necesidad de un enfoque global e integrado y políticas coherentes que promuevan el crecimiento, el desarrollo y la erradicación de la pobreza, como medio para lograr los objetivos del desarrollo del Milenio, incluido el desarrollo social. UN وتشدد مجموعة ريو على الحاجة إلى تركيز متكامل وعالمي وإلى سياسات متسقة تعزز النمو والتنمية والقضاء على الفقر بوصفها وسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية، وهي أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pido a los Estados Miembros que coordinen la labor de sus representantes en esos órganos rectores, para asegurarse de que sigan una política coherente al asignar mandatos y recursos en todo el sistema. UN وأهيب بالدول الأعضاء أن تنسق عمل ممثليها لدى هذه المجالس الإدارية للتأكد من أنهم ينتهجون سياسات متسقة في إسناد الولايات وتخصيص الموارد على نطاق المنظومة.
    Con referencia a la recomendación 4, la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General ayudaría a desarrollar una política coherente y amplia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفيما يتعلق بالتوصية 4، سيساهم التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة في وضع سياسات متسقة وشاملة للأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    30. Exhorta a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación y ejecución de estrategias preventivas más eficaces y leyes firmes y el desarrollo de marcos normativos coherentes y amplios para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 30 - تهيب بالدول الأعضاء الاهتمام بمسألة رفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما وبوضع أطر سياسات متسقة وشاملة للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    La coherencia de las políticas implica no sólo la elaboración de políticas congruentes sino también la claridad y firmeza en su aplicación, así como una respuesta adecuada del sector privado. UN وترابط السياسات يعني ضمناً عدم الاقتصار على وضع سياسات متسقة وإنما يعني أيضاً الوضوح والاتساق في تنفيذها وكذلك وجود استجابة مناسبة من القطاع الخاص.
    La aplicación de políticas uniformes en los distintos entornos permitiría a todos los órganos rectores pertinentes promover la coherencia con eficacia en todo el sistema para cumplir los objetivos convenidos internacionalmente. UN ذلك أن تطوير سياسات متسقة في مختلف الأوساط كفيل بضمان مساهمة جميع الهيئات الإدارية المعنية بصورة فعالة في دعم الاتساق على نطاق المنظومة تحقيقا للأهداف المتفق عليها دوليا.
    En muchas de las intervenciones se destacó la necesidad de que las principales economías desarrolladas adoptaran políticas macroeconómicas coherentes, habida cuenta de la repercusión crucial que tenían en el contexto económico internacional. UN وجرى تسليط الأضواء في كثير من البيانات على احتياجات الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية إلى سياسات متسقة للاقتصاد الكلي، وذلك نظرا لتأثيرها الحاسم على البيئة الاقتصادية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus