Los cambios sólo serán perceptibles con el tiempo; por ejemplo, las comunidades, las familias y las mujeres tal vez no noten inmediatamente en la vida cotidiana los resultados de las iniciativas emprendidas por los gobiernos a nivel nacional mediante la adopción de políticas y marcos jurídicos y normativos. | UN | فالتغيير لا تظهر ملامحه إلا بمرور الزمن؛ فعلى سبيل المثال، قد لا تكون لنتائج الإجراءات التي تتخذها الحكومات على المستوى الوطني من خلال اعتماد سياسات وأطر قانونية وتنظيمية آثار محسوسة في الحال على مستوي المجتمع المحلي والأسر المعيشية والنساء في حياتهن اليومية. |
El subprograma prestó asistencia a los Estados Miembros para la elaboración de políticas y marcos apropiados mediante la concienciación y capacitación sobre resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y protocolos, y Liberia, la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Uganda introdujeron planes de acción nacionales. | UN | 679 - ساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على وضع سياسات وأطر ملائمة عن طريق التوعية والتدريب المتعلقين بقرارات مجلس الأمن وبروتوكولاته ذات الصلة، كما يُستدل على ذلك من خطط العمل الوطنية التي استحدثتها أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا. |
a) La creación de un corredor de transporte fluido e inteligente caracterizado por la armonización y racionalización de las políticas y el marco jurídico de transporte y facilitación del comercio y por la creación de oportunidades para la inversión del sector privado y su participación en el corredor; | UN | (أ) إحكام وإتقان عملية النقل على الممر بالاستناد إلى سياسات وأطر قانونية للمواءمة والتبسيط من أجل تسهيل النقل والتجارة وتطوير الفرص لاستثمار القطاع الخاص ومشاركته في الممر؛ |
d) Asegurar la representación plena e inclusiva del sector privado, en particular las alianzas público-privadas y las asociaciones de empresas de transporte, en las iniciativas y políticas de facilitación del comercio, y elaborar las políticas y el marco regulatorio necesarios para promover la participación del sector privado. | UN | (د) ضمان التمثيل الكامل والشامل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص ورابطات شركات النقل، في المبادرات والسياسات المتعلقة بتيسير التجارة، ووضع ما يلزم من سياسات وأطر تنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص. |
Subrayó la importancia de procurar cumplir los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) e integrarlos en las políticas y los marcos de desarrollo nacionales. | UN | كما شدد على أهمية متابعة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدماجها في سياسات وأطر التنمية الوطنية. |
:: Publicación y difusión de un informe sobre la aplicación de las políticas y los marcos de incorporación de la perspectiva de género y de empoderamiento de la mujer para los interesados nacionales e internacionales | UN | :: نشر تقرير واحد عن تنفيذ تعميم المنظور الجنساني وتطبيق سياسات وأطر تمكين المرأة على الصعيد الوطني وتوزيعه على أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Los participantes hicieron referencia a diversos estudios de casos de identificación y priorización de necesidades de tecnología, así como de aplicación de proyectos de transferencia de tecnología, elaboración de marcos normativos y legislativos, y actividades de fomento de la capacidad. | UN | وقدم مشاركون دراسات حالات بشأن النجاح في تحديد الاحتياجات التكنولوجية وترتيب أولوياتها، وتنفيذ مشاريع لنقل التكنولوجيا، ووضع سياسات وأطر تشريعية، والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات. |
Las organizaciones deberían elaborar modalidades y protocolos, integrarlos en los marcos y las políticas de GRI y proporcionar directrices para su aplicación práctica. | UN | وينبغي للمنظمات أن تضع طرائق وبروتوكولات، وتدمجها في سياسات وأطر إدارة المخاطر المؤسسية، وتحدد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً عملياً. |
Objetivo 5.1: establecimiento de políticas y marcos estratégicos que propicien la aplicación de iniciativas de derechos humanos, consolidación de la paz y recuperación a largo plazo para las comunidades y los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | الهدف 5-1: وضع سياسات وأطر استراتيجية تفضي إلى تنفيذ المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان وبناء السلام والتعافي الطويل الأجل للمجتمعات المحلية والبلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة |
La elaboración de políticas y marcos reguladores de protección medioambiental acordes con los principios del desarrollo sostenible ha mejorado la capacidad de las Partes para cumplir las obligaciones dimanantes de múltiples acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y para afrontar otras áreas vinculadas al cambio climático. | UN | وأدى وضع سياسات وأطر تنظيمية لحماية البيئة، تتوافق مع مبادئ التنمية المستدامة، إلى تحسين قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف، وعلى التصدي لمجالات أخرى ذات صلة بتغير المناخ. |
a) La creación de entornos propicios a nivel nacional para intensificar las medidas de mitigación y adaptación, incluido el establecimiento de políticas y marcos jurídicos y reguladores apropiados; | UN | (أ) تهيئة بيئات تمكينية على الصعيد الوطني للعمل المعزز في مجالي التكيف والتخفيف، بما في ذلك وضع سياسات وأطر قانونية وتنظيمية مناسبة؛ |
a) La creación de entornos propicios a nivel nacional para intensificar las medidas de mitigación y adaptación, incluido el establecimiento de políticas y marcos jurídicos y reguladores apropiados; | UN | (أ) تهيئة بيئات تمكينية على الصعيد الوطني للعمل المعزز في مجالي التكيف والتخفيف، بما في ذلك وضع سياسات وأطر قانونية وتنظيمية مناسبة؛ |
a) [[La creación] [el fortalecimiento] de entornos propicios a nivel nacional [, subnacional y local] [para intensificar las medidas de adaptación y, cuando corresponda, de mitigación], y [el establecimiento, cuando sea necesario,] de políticas y marcos jurídicos y reguladores apropiados;] | UN | (أ) [[تهيئة] [تعزيز] بيئات تمكينية على الصعيد الوطني [ودون الوطني والمحلي] [للعمل المعزز في مجالي التكيف والتخفيف الملائم]، بما في ذلك [وضع] سياسات وأطر قانونية وتنظيمية [مناسبة، كلما كان ذلك ضرورياً]؛] |
d) Asegurar la representación plena e inclusiva del sector privado, en particular de las asociaciones entre el sector público y el privado y las asociaciones de empresas de transporte, en las iniciativas y políticas de facilitación del comercio, y elaborar las políticas y el marco regulatorio necesarios para promover la participación del sector privado. | UN | (د) ضمان التمثيل الكامل والشامل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص ورابطات شركات النقل، في مبادرات تيسير التجارة وفي السياسات، ووضع ما يلزم من سياسات وأطر تنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص. |
d) Asegurar la representación plena e inclusiva del sector privado, en particular las alianzas público-privadas y las asociaciones de empresas de transporte, en las iniciativas y políticas de facilitación del comercio, y elaborar las políticas y el marco regulatorio necesarios para promover la participación del sector privado. | UN | (د) ضمان التمثيل الكامل والشامل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص ورابطات شركات النقل، في المبادرات والسياسات المتعلقة بتيسير التجارة، ووضع ما يلزم من سياسات وأطر تنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص. |
d) Asegurar la representación plena e inclusiva del sector privado, en particular las alianzas público-privadas y las asociaciones de empresas de transporte, en las iniciativas y políticas de facilitación del comercio, y elaborar las políticas y el marco regulatorio necesarios para promover la participación del sector privado. | UN | (د) ضمان التمثيل الكامل والشامل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص ورابطات شركات النقل، في المبادرات والسياسات المتعلقة بتيسير التجارة، ووضع ما يلزم من سياسات وأطر تنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص. |
iii) Reseña de las políticas y los marcos nacionales de planificación urbana [4] | UN | ' 3` استعراض سياسات وأطر التخطيط الحضري الوطنية [4] |
b) las políticas y los marcos reglamentarios que incentivaban la participación del sector privado en programas y proyectos de mitigación y adaptación; | UN | (ب) وضع سياسات وأطر تنظيمية تُحفّز مشاركة القطاع الخاص في برامج ومشاريع التخفيف والتكيف؛ |
Las organizaciones deberían elaborar modalidades y protocolos, integrarlos en los marcos y las políticas de GRI y proporcionar directrices para su aplicación práctica. | UN | وينبغي للمنظمات أن تضع طرائق وبروتوكولات، وتدمجها في سياسات وأطر إدارة المخاطر المؤسسية، وتحدد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً عملياً. |
El PNUD también ayuda a los países donde se ejecutan programas a aumentar su capacidad para formular políticas y marcos de transición económica basada en el mercado, desarrollar el sector privado y hacer frente a los problemas de la mundialización. | UN | ويساعد البرنامج اﻹنمائي أيضا بلدان البرامج، في بناء قدرتها على وضع سياسات وأطر الانتقال إلى الاقتصاد السوقي وتنمية القطاع الخاص ومجابهة تحديات العولمة. |