"سياسات وبرامج إنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticas y programas de desarrollo
        
    • las políticas y los programas de desarrollo
        
    • políticas y programas nacionales de desarrollo
        
    Por ello es necesario mitigar la pobreza para atender a las necesidades esenciales de la población, y elaborar políticas y programas de desarrollo que integren las (Sr. Al-Dosari, Bahrein) cuestiones de población. UN ولذلك ينبغي مكافحة الفقر من أجل الاستجابة للاحتياجات اﻷساسية للسكان وإعداد سياسات وبرامج إنمائية تهدف الى دمج المسائل السكانية.
    1. Aplicación de políticas y programas de desarrollo integradores y mundiales UN ١ - تنفيذ سياسات وبرامج إنمائية متكاملة وشاملة
    Este mandato puede constituir un punto de partida y una base fundamental para respaldar políticas y programas de desarrollo más incluyentes, promover diálogos entre todos los agentes, facilitar enfoques participativos y crear un espacio político para compartir opiniones diferentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    Este mandato puede constituir un punto de partida y una base fundamentales para respaldar políticas y programas de desarrollo más incluyentes, promover diálogos entre todos los agentes, facilitar enfoques participativos y crear un espacio político para compartir opiniones diferentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    Los donantes reconocieron la importancia de esa igualdad en la eficacia de la ayuda y del desarrollo y se comprometieron a velar por que las políticas y los programas de desarrollo se formularan y ejecutaran de modo que resultara compatible con sus compromisos internacionales relativos a la igualdad entre los géneros. UN وأدركت الجهات المانحة أهمية المساواة بين الجنسين في فعالية المعونة والتنمية ووافقت على ضمان وضع سياسات وبرامج إنمائية وتنفيذها بطرق تتواءم مع التزاماتها الدولية للمساواة بين الجنسين.
    La Sra. O ' Connor recordó a los participantes la importancia del derecho a pedir compensación y a anteponer recurso, y se refirió a situaciones en que algunas de las personas habían perdido sus medios de subsistencia y su empleo como consecuencia de políticas y programas de desarrollo insatisfactorios. UN وذكرت السيدة أوكونور المشاركين بأهمية الحق في المطالبة بالتعويض واللجوء إلى سبل الانتصاف وأشارت إلى حالات فقد فيها الناس مصدر رزقهم وعملهم نتيجة سياسات وبرامج إنمائية فاشلة.
    Los esfuerzos que se habían realizado anteriormente para que se redujera el papel que desempeñaban los gobiernos en la economía y se prestara menos atención a las reformas y al equilibrio macroeconómico a corto plazo debilitaron la capacidad de los gobiernos para diseñar y aplicar políticas y programas de desarrollo a largo plazo. UN والجهود المبذولة سابقا لتقليص دور الحكومة في الاقتصاد والتركيز على الإصلاحات وتوازن الاقتصاد الكلي ساهمت على المدى القصير في إضعاف قدرة الحكومات على تصميم، وتنفيذ، سياسات وبرامج إنمائية طويلة المدى.
    Los gobiernos de los países menos adelantados deberían realizar, con la ayuda de sus colaboradores para el desarrollo, actividades de fomento de la capacidad estadística a fin de fortalecer su capacidad para evaluar necesidades, formular y aplicar políticas y programas de desarrollo y hacer un seguimiento de los resultados. UN وينبغي لحكومات أقل البلدان نموا أن تضطلع، بمساعدة شركائها في التنمية، ببناء القدرات في مجال الإحصاء بهدف تعزيز قدرتها على تقييم الاحتياجات وصياغة، وتنفيذ، سياسات وبرامج إنمائية ورصد النتائج.
    Así pues, es importante que los países africanos adopten políticas y programas de desarrollo integradores y que tengan especialmente en cuenta las cuestiones de género, para poder mejorar el desarrollo social de los grupos vulnerables. UN ولذلك من المهم أن تتبع البلدان الأفريقية سياسات وبرامج إنمائية شاملة وتراعي الاعتبارات الجنسانية على وجه الخصوص من أجل تحسين التنمية الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    Entre otras cosas, identificaron como impedimentos principales las desigualdades persistentes de tipo general y los obstáculos a la participación significativa, a menudo combinados con políticas y programas de desarrollo que reducen la capacidad de actuar. UN ورأوا أموراً منها أن أوجه التفاوت الدائمة في جميع المجالات والصعوبات التي تحول دون المشاركة الهادفة تمثل العوائق الرئيسية، وكثيراً ما تشمل سياسات وبرامج إنمائية مثبِّطة.
    Las desigualdades persistentes en todos los ámbitos y los obstáculos a la participación significativa son las principales razones por las cuales las personas pertenecientes a comunidades minoritarias se ven obligadas a aceptar políticas y programas de desarrollo que contribuyen a su desempoderamiento. UN وكانت أوجـه اللامساواة المستمرة في جميع المجالات، والعقبات التي تعترض سبيل المشاركة الفعالة هي الأسباب الرئيسية لإكـراه الأشخاص المنتمين إلى طوائف أقلية على قبول سياسات وبرامج إنمائية غير تمكينية.
    El próximo paso es aprovechar las posibilidades de integrar en mayor medida de los objetivos ambientales en las medidas contra la pobreza y, de manera más general, en las políticas y programas de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza. UN وتتمثل الخطوة التالية في استغلال النطاق المتاح في إدماج الأهداف البيئية بقدر أكبر في سياسات وبرامج إنمائية أوسع نطاقا ترمي إلى القضاء على الفقر، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Los objetivos del Convenio son, entre otros, mejorar la protección del medio ambiente, fomentar la conservación y la utilización sostenible de los recursos naturales y armonizar las políticas en esas esferas con miras a lograr políticas y programas de desarrollo ecológicamente racionales, económicamente adecuados y socialmente aceptables. UN وتسعى الاتفاقية، في جملة أمور إلى تعزيز الحماية البيئية، ودعم الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وتنسيق السياسات في تلك المجالات بغرض تحقيق سياسات وبرامج إنمائية تكون رشيدة إيكولوجياً وسليمة اقتصادياً ومقبولة اجتماعياً.
    El examen de la mujer en el desarrollo, en el marco de la labor de la Asamblea General sobre asuntos económicos y financieros, con carácter bianual, ofrece una excelente oportunidad para destacar la perspectiva de género en las cuestiones actuales y nuevas y de contribuir a la formulación y aplicación de políticas y programas de desarrollo que tengan en cuanta las cuestiones de género. UN وأوضحت أن دراسة مسألة المرأة في التنمية في إطار أعمال الجمعية العامة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية على أساس نصف سنوي، تتيح فرصة هامة لإبراز المنظور الجنساني في المسائل الاقتصادية الحالية والطارئة والإسهام في صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    - Permitir a los hombres y a las mujeres, desde aquí hasta el final del plan estratégico, beneficiarse durante todo su ciclo de vida de las políticas y programas de desarrollo basados en el conocimiento de la diferencia de sus necesidades y, por consiguiente, de la necesaria potenciación de la mujer; UN - تمكين الرجال والنساء، بنهاية فترة الخطة الاستراتيجية، من الاستفادة، على طول حياتهم من سياسات وبرامج إنمائية قائمة على أساس الاختلاف بين احتياجاتهم ومن ثمة بضرورة تمكين المرأة؛
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en el Pacífico UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia oriental y nororiental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لدى تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia meridional y sudoccidental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia sudoriental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لدى تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا
    El examen regional de mediano plazo de la Estrategia de Mauricio reveló que se ha avanzado en la formulación y aplicación de las políticas y los programas de desarrollo económico y social. UN وأظهر استعراض منتصف المدة الإقليمي لاستراتيجية موريشيوس إحراز تقدم في صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اقتصادية واجتماعية.
    El Consejo también invitó a los gobiernos a seguir promoviendo ciudades sostenibles y la función de las autoridades locales en sus políticas y programas nacionales de desarrollo y a considerar la función sostenible, socialmente inclusiva y económicamente productiva de las ciudades en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015. UN ودعا المجلس الحكومات أيضاً إلى مواصلة تعزيز المدن المستدامة ودور السلطات المحلية في ما تضعه من سياسات وبرامج إنمائية وطنية، وإلى أن تراعي، في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، قيام المدن بأدوار مستدامة بيئياً وشاملة لجميع الفئات الاجتماعية وذات إنتاجية اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus