Desde 1996 hasta la fecha, ocho países han formulado y aprobado políticas nacionales amplias de población y han establecido estructuras institucionales para su aplicación. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦ إلى حد اليوم، وضعت ٨ بلـــدان سياسات وطنية شاملة في مجال السكان، وأقرتها، وأقامت هياكــل مؤسسية لتنفيذها. |
5. Formular políticas nacionales amplias sobre CTPD; | UN | ٥ - صوغ سياسات وطنية شاملة تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
7. Egipto aspira a mantener el desempleo a un mínimo mediante la aplicación de políticas nacionales amplias dirigidas a elevar la calidad de la educación a fin de ajustarla a las normas internacionales e impartir formación en esferas esenciales para el desarrollo. | UN | 7 - ومضت تقول إن مصر تحاول المحافظة على معدلات البطالة عند حدها الأدنى عن طريق سياسات وطنية شاملة تهدف إلى زيادة جودة التعليم بحيث يصل إلى المستويات العالمية، وتوفير التدريب في المجالات الضرورية للتنمية. |
El Plan contiene propuestas importantes, entre ellas la creación de un sistema nacional de derechos humanos y derecho internacional humanitario y una política nacional integral. | UN | وتتضمن الخطة مقترحات هامة منها إنشاء نظام وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع سياسات وطنية شاملة. |
En consecuencia, alienta a los Estados participantes a elaborar políticas nacionales generales que promuevan la diversidad, la igualdad de oportunidades y la participación de las personas pertenecientes a los grupos afectados. | UN | ولذلك تشجع الدول المشاركة على صياغة سياسات وطنية شاملة ترمي إلى تعزيز التنوع وتكافؤ الفرص ومشاركة الأشخاص المنتمين للجماعات المستهدفة. |
Se deben elaborar y aplicar políticas nacionales integrales de desarrollo de servicios; | UN | وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتنمية الخدمات؛ |
Estas recomendaciones abarcan los principales ámbitos del racismo y la intolerancia, y ofrecen directrices básicas para la formulación de políticas nacionales completas. | UN | وتغطي تلك التوصيات الميادين الرئيسية للعنصرية والتعصب وتوفر مبادئ توجيهية أساسية لوضع سياسات وطنية شاملة. |
El Programa de Acción de El Cairo, que fue el resultado de la Conferencia, ha servido de firme incentivo para que los países de la comunidad internacional, incluida Rusia, elaboren políticas nacionales amplias para resolver los problemas demográficos en el contexto de las necesidades de crecimiento económico y desarrollo social a largo plazo. | UN | وبرنامج عمل القاهرة، الذي أسفر عنه المؤتمر، كان حافزا قويا لبلدان المجتمع الدولي، بمن فيها روسيا، لوضع سياسات وطنية شاملة لحل القضايا الديمغرافية في سياق احتياجات النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
En respuesta a la necesidad de un esfuerzo concertado para encarar el problema del envejecimiento, la secretaría de la CESPAP ha prestado asistencia a gobiernos de países miembros en relación con la elaboración de políticas nacionales amplias sobre el envejecimiento de sus poblaciones. Se hace hincapié en las medidas preparatorias que deben adoptarse a lo largo de la vida con miras a la vejez. | UN | ٢٧ - واستجابة من أمانة اللجنة لضرورة بذل جهد متضافر لمعالجة مشكلة الشيخوخة، قدمت إلى الحكومات اﻷعضاء مساعدة في وضع سياسات وطنية شاملة في مجال الشيخوخة محورها اتباع تدابير مستمرة للتهيؤ على مدى العمر لمرحلة الشيخوخة. |
El logro de estos objetivos requerirá políticas nacionales amplias y coherentes así como un diálogo internacional continuado para intercambiar experiencias, debatir mecanismos y sistemas para alcanzar los objetivos comunes y elaborar modalidades efectivas de cooperación internacional, entre otras cosas mediante el establecimiento de alianzas entre múltiples interesados. | UN | 74 - وسيقتضي تحقيق هذه الأهداف وضع سياسات وطنية شاملة مترابطة فضلا عن إجراء حوار دولي مستمر لتبادل الخبرات ومناقشة سبل ووسائل بلوغ الأهداف المشتركة، ووضع طرائق فعالة للتعاون الدولي، بما في ذلك من خلال تكوين الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
a) Elaborar y aplicar políticas nacionales amplias para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura que abarquen todos los modos de transporte, y asegurar una coordinación eficaz con los países de tránsito en las zonas en las que se entrecruzan las infraestructuras de tránsito; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Elaborar y aplicar políticas nacionales amplias para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura que abarquen todos los modos de transporte y asegurar que estén bien coordinadas con los países de tránsito en las zonas en las que se entrecruzan las infraestructuras de tránsito; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، وضمان تنسيقها بشكل جيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Elaborar y aplicar políticas nacionales amplias para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura que abarquen todos los modos de transporte, y asegurar una coordinación eficaz con los países de tránsito en las zonas en las que se entrecruzan las infraestructuras de tránsito; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Elaborar y aplicar políticas nacionales amplias para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura que abarquen todos los modos de transporte, y asegurar una coordinación eficaz con los países de tránsito en las zonas en las que se entrecruzan las infraestructuras de tránsito; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
118.51 Elaborar una política nacional integral y planes estratégicos para generar empleo y garantizar la igualdad de oportunidades (Bahrein); | UN | 118-51 وضع سياسات وطنية شاملة وخطط استراتيجية لاستحداث الوظائف وتوفير فرص متساوية (البحرين)؛ |
El propósito del programa es crear capacidad a nivel de la secretaría y de los Estados miembros para elaborar políticas nacionales generales claras en materia de gobernanza de los océanos, así como fortalecer los marcos jurídicos y administrativos en apoyo de dichas políticas. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى بناء القدرة اللازمة على مستوى الأمانة العامة والدول الأعضاء من أجل وضع سياسات وطنية شاملة وواضحة لإدارة المحيطات وتعزيز الأطر القانونية والإدارية دعما لهذه السياسات. |
31. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó un aumento de la delincuencia juvenil y afirmó que aún había que formular políticas nacionales generales para ofrecer a los jóvenes mejores oportunidades, en particular una educación adecuada y oportunidades de trabajo que les evitaran entrar en conflicto con la ley. | UN | 31- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري تزايد ظاهرة جنوح الأحداث، وذكر أنه ما زال من المتعين وضع سياسات وطنية شاملة تتيح أفضل الفرص للشباب، بما يشمل التعليم المناسب وفرص العمل للحيلولة دون مخالفتهم للقانون(86). |
Algunos Estados y la Unión Europea también informaron sobre la formulación de leyes o políticas nacionales integrales para reglamentar la pesca de fondo y hacer frente a sus efectos en los ecosistemas marinos vulnerables (Canadá, Chile, Dinamarca, Estados Unidos, Noruega). | UN | 91 - كما أفادت بعض الدول، إضافة إلى الاتحاد الأوروبي، عن وضع تشريعات أو سياسات وطنية شاملة تنظّم عمليات صيد الأعماق وتعالِج الآثار التي تنجم بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة (الدانمرك وشيلي وكندا والنرويج والولايات المتحدة). |
La Unión Interparlamentaria, en su resolución sobre las personas desaparecidas, pidió a los parlamentos que señalaran el problema de las personas desaparecidas a la atención de sus gobiernos respectivos por todos los medios a su alcance, de manera que se adoptaran políticas nacionales integrales con miras a resolver el problema de las personas desaparecidas, mejorar la ayuda a las familias de las víctimas e impedir nuevas desapariciones. | UN | 38 - وقد طلب الاتحاد البرلماني الدولي، في قراره بشأن الأشخاص المفقودين، إلى البرلمانات أن توجه انتباه حكوماتها إلى مشكلة الأشخاص المفقودين باستخدام جميع السبل التي في حوزتها، بحيث تُتخذ سياسات وطنية شاملة لحل مشكلة الأشخاص المفقودين، وتعزيز المساعدة لأسر الضحايا والحيلولة دون وقوع مزيد من عمليات الاختفاء. |
e) Cuatro proyectos experimentales por países organizados con el fin de facilitar la preparación de perfiles nacionales de evaluación de infraestructuras nacionales para la gestión de los productos químicos, que servirán de base para la formulación de políticas nacionales completas de gestión de los productos químicos. | UN | )ﻫ( نفذت أربعة مشاريع تجريبية قطرية لتسهيل إعداد الملامح الوطنية من أجل تقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية ﻹدارة المواد الكيميائية، وذلك كأساس لوضع سياسات وطنية شاملة ﻹدارة تلك المواد. |
e) Cuatro proyectos experimentales por países organizados con el fin de facilitar la preparación de perfiles nacionales de evaluación de infraestructuras nacionales para la gestión de los productos químicos, que servirán de base para la formulación de políticas nacionales completas de gestión de los productos químicos. | UN | )ﻫ( نفذت أربعة مشاريع تجريبية قطرية لتسهيل إعداد الملامح الوطنية من أجل تقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية ﻹدارة المواد الكيميائية، وذلك كأساس لوضع سياسات وطنية شاملة ﻹدارة تلك المواد. |