"سياسة الحكومة الرامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la política del Gobierno de
        
    • la política oficial de
        
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    18. En lo que respecta a la situación de los no ciudadanos, el Comité toma conocimiento de la política oficial de promover la integración social mediante la naturalización. UN (18) وفيما يتعلق بوضع غير المواطنين، تلاحظ اللجنة سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي عن طريق التجنيس.
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    la política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    la política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنية عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    la política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Esta iniciativa forma parte de la política del Gobierno de promoción de la participación de los fiyianos indígenas en la actividad comercial. UN وتندرج هذه المبادرة ضمن سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة سكان فيجي الأصليين في ميدان الأعمال.
    En ese sentido, pregunta si la política del Gobierno de alentar a las mujeres a que tengan más hijos no es un factor que contribuya a su marginación. UN 22 - وتساءلت في هذا الصدد إذا لم تكن سياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المرأة على إنجاب المزيد من الأطفال عاملا من عوامل تهميشها.
    29. De conformidad con la política del Gobierno de garantizar una vivienda digna a todas las personas, se había previsto construir 2.056 viviendas. UN 29- وتماشياً مع سياسة الحكومة الرامية إلى ضمان السكن اللائق للجميع، يُخطَّط لبناء 056 2 وحدة سكنية.
    La asistencia alimentaria a los desplazados a largo plazo será reducida gradualmente conforme a la política del Gobierno de reducir la dependencia de la ayuda externa. UN وسيتم الإنهاء التدريجي لعمليات تقديم مساعدات غذائية للمشردين لفترة طويلة بالتماشي مع سياسة الحكومة الرامية إلى تقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    475. El Tribunal Supremo se ha ocupado en varias ocasiones del problema singular del asentamiento ilegal y las condiciones de vivienda inadecuadas del sector beduino de Israel, expresando su aprobación de la política oficial de fomentar el traslado de los beduinos a asentamientos permanentes establecidos en tierras del Estado. UN ٥٧٤- وتناولت المحكمة العليا في عدة مناسبات في المشكلة الفريدة المتمثلة في الاستيطان غير المشروع وظروف السكن غير اللائقة التي يشهدها قطاع البدو في إسرائيل، وأعربت عن موافقتها على سياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع نقل البدو إلى مستوطنات دائمة مقامة على أراضي الدولة.
    78. Las metas relacionadas con la educación, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, están incorporadas en los planes corporativos y estratégicos del Ministerio de Educación (2003-2013) que suscriben la política oficial de mejoramiento de la calidad y relevancia de la educación básica universal. UN 78- وقد أُدرجت الأهداف التعليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية ضمن الخطة المؤسسية والخطة الاستراتيجية لوزارة التعليم (2003-2013)، اللتين اعتمدتا في إطار سياسة الحكومة الرامية إلى تحسين نوعية وملاءمة تعميم التعليم الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus