En consecuencia, la política del Estado parte en relación con los permisos de residencia pedidos por los solicitantes de asilo sudaneses no se modificó. 4.11. | UN | وعليه، فإن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بطلبات الإقامة المقدمة من طالبي اللجوء السودانيين ظلت كما هي. |
El abogado insiste en que la política del Estado parte sobre los regresos a China es variable. | UN | ويشدد المحامي على أن سياسة الدولة الطرف إزاء حالات الإعادة إلى الصين متقلّبة. |
Agradecería que se le proporcionara información adicional sobre la política del Estado parte en lo que respecta al tabaco y, en particular, sobre si se han puesto en marcha programas para combatir el uso indebido del tabaco por las mujeres y los jóvenes. | UN | ورحبت بالمعلومات الإضافية عن سياسة الدولة الطرف بشأن التبغ، وكذلك، على نحو خاص، أي برامج يراد منها التصدي لسوء استعماله من قبل النساء والشباب. |
5. Sírvase explicar la política del Estado parte en cuanto al trato dado a los apátridas y refugiados en lo que respecta al disfrute por los mismos de los derechos consagrados en el Pacto. | UN | 5- يرجى توضيح سياسة الدولة الطرف فيما يخص معاملة عديمي الجنسية واللاجئين من حيث تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
469. El Comité elogia la política del Estado parte con respecto a las minorías nacionales, que se basa en el principio del respeto de diversidad cultural. | UN | 469- كما تثني اللجنة على سياسة الدولة الطرف فيما يخص الأقليات الوطنية، التي تقوم على مبدأ احترام التنوع الثقافي. |
348. El Comité observa con preocupación la política del Estado parte de velar por que los programas de estudios sean idénticos en las escuelas privadas y públicas. | UN | 348- وتلاحظ اللجنة بقلق سياسة الدولة الطرف الرامية إلى ضمان توحيد المناهج الدراسية في المدارس الخاصة والعامة. |
16. El Comité toma conocimiento de la política del Estado parte de proceder a la detención de los solicitantes de asilo en circunstancias muy limitadas. | UN | 16- وتلاحظ اللجنة سياسة الدولة الطرف المتمثلة في احتجاز ملتمسي اللجوء في ظروف محدودة جداً. |
35. El Comité expresa su preocupación por el elevado número de escuelas especiales y por la política del Estado parte de promover activamente estas escuelas. | UN | 35- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد المدارس الخاصة وإزاء سياسة الدولة الطرف المتمثلة في العمل بنشاط على تطوير هذه المدارس. |
35. El Comité expresa su preocupación por el elevado número de escuelas especiales y por la política del Estado parte de promover activamente estas escuelas. | UN | 35- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد المدارس الخاصة وإزاء سياسة الدولة الطرف المتمثلة في العمل بنشاط على تطوير هذه المدارس. |
El Comité expresa su preocupación por la política del Estado parte, en este contexto de detención preceptiva, de no informar a los detenidos de su derecho a solicitar asesoramiento jurídico y de no permitir el acceso de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a los detenidos para informarles de ese derecho. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسة الدولة الطرف المتبعة ضمن هذا الإطار من الاحتجاز الإلزامي، التي تقضي بعدم إعلام المحتجزين بحقهم في الحصول على المشورة القانونية وبعدم السماح لهم بالاتصال بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية لكي تتولى أمر إعلامهم بهذا الحق. |
El Comité expresa su preocupación por la política del Estado parte, en este contexto de detención preceptiva, de no informar a los detenidos de su derecho a solicitar asesoramiento jurídico y de no permitir el acceso de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a los detenidos para informarles de ese derecho. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسة الدولة الطرف المتبعة ضمن هذا الإطار من الاحتجاز الإلزامي، التي تقضي بعدم إعلام المحتجزين بحقهم في الحصول على المشورة القانونية وبعدم السماح لهم بالاتصال بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية لكي تتولى أمر إعلامهم بهذا الحق. |
Desde que se efectuó esta enmienda, el principio de asegurar los derechos de pastoreo necesarios mediante la expropiación forma parte de la política del Estado parte y de las instrucciones del Ministerio de Agricultura a las autoridades interesadas. | UN | ٤-١٤ وعلى إثر هذا التعديل أصبح مبدأ كفالة الحقوق اللازمة للرعي عن طريق نزع الملكية يشكل جزءاً من سياسة الدولة الطرف وكذلك تعليمات وزارة الزراعة الموجهة إلى السلطات المعنية. |
223. En el caso de las personas que no han podido finalizar la etapa de enseñanza primaria o simplemente no han tenido la oportunidad de cursar esos estudios, la política del Estado parte consiste en promover la enseñanza abierta, la educación permanente y una amplia variedad de fórmulas de educación para adultos y educación a distancia. | UN | 224- أما فيما يتعلق بالأشخاص الذين لم يتمكنوا من استكمال مرحلة التعليم الابتدائي أو لم تتح لهم ببساطة الفرصة قط لتحصيل العلم في هذه المرحلة، فتتمثل سياسة الدولة الطرف في تعزيز التعليم المفتوح، والتعليم مدى الحياة، وفي توفير مجموعة واسعة من الآليات لمواصلة التعليم والتثقيف عن بعد. |
El Comité celebra el hecho de que la igualdad de género y la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales formen parte de los principios, objetivos y prioridades de la política del Estado parte sobre cooperación para el desarrollo internacional. | UN | 328- وترحب اللجنة بكون المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من مبادئ وأهداف وأولويات سياسة الدولة الطرف المتعلقة بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que la política del Estado parte en relación con la recopilación de datos basados en la pertinencia étnica obstaculice la recogida y análisis adecuados de datos desglosados y fidedignos sobre grupos vulnerables, entre otros, la comunidad romaní. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات التي تستند إلى الإثنية، تعوق القيام بشكل صحيح بجمع وتحليل بيانات مصنفة معوَّل عليها عن الجماعات المستضعفة، بما فيها جماعة الروما. |
Resulta muy poco apropiado aducir que los datos de 1999 son " demasiado antiguos " cuando la política del Estado parte es acabar con la investigación en este ámbito mediante el cierre de instituciones y organizaciones que se dedican a documentar y combatir la discriminación racial en Dinamarca. | UN | ومن غير اللائق الادعاء بأن بيانات عام 1999 هي بيانات " قديمة للغاية " عندما تكون سياسة الدولة الطرف هي وقف إجراء بحوث في هذا المجال بإغلاق المؤسسات والمنظمات التي تعمل من أجل توثيق حالات التمييز العنصري ومكافحته في الدانمرك. |
16) El Comité toma conocimiento de la política del Estado parte de proceder a la detención de los solicitantes de asilo en circunstancias muy limitadas. | UN | 16) وتلاحظ اللجنة سياسة الدولة الطرف المتمثلة في احتجاز ملتمسي اللجوء في ظروف محدودة جداً. |
También le preocupa que, en parte debido a la política del Estado parte de exigir que todos los solicitantes de asilo y refugiados, incluidos los niños, residan en campamentos, los niños tienen escasas oportunidades de integrarse en la sociedad sudanesa, así como un acceso reducido a la educación, lo cual con frecuencia desemboca en matrimonios precoces y trabajo infantil. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء سياسة الدولة الطرف التي تقتضي بقاء جميع ملتمسي اللجوء واللاجئين، بمن فيهم الأطفال، في معسكرات، مما يحد من فرص اندماجهم في المجتمع السوداني وحصولهم على التعليم، وغالباً ما يؤدي ذلك إلى الزواج المبكر ودخول الأطفال إلى سوق العمل. |
d) la política del Estado parte de establecer escuelas especiales segregadas al tiempo que destinan pocos recursos a la educación de los niños con discapacidad en las escuelas de enseñanza general. | UN | (د) سياسة الدولة الطرف في العمل بصورة جدية على تطوير مدارس خاصة مفصولة في حين أنها تخصص موارد قليلة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية. |
27. Facilítese información sobre las medidas adoptadas para que los nómadas puedan preservar su modo de vida y especifíquense los efectos que ha tenido sobre este modo de vida la política del Estado parte de " asentar a las poblaciones nómadas del interior del país " . | UN | 27- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين الرّحّل من الحفاظ على أسلوب حياتهم، والإشارة إلى مدى تأثير سياسة الدولة الطرف القاضية ب " تثبيت الرّحّل الذين يعيشون داخل البلد " في هذا الأسلوب. |