El trabajo desembocará en la creación de un sistema nacional de vigilancia de la aplicación de la política de igualdad de género. | UN | وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين. |
Asimismo, el Ministerio ha intensificado los esfuerzos por renovar la política de igualdad de género en el pastoreo de renos. | UN | وقد عملت الوزارة أيضا على تكثيف الجهود التي تبذلها لتجديد سياسة المساواة بين الجنسين في مجال رعي غزال الرنة. |
El Gobierno había estado aplicando las medidas incluidas en la Plataforma de Acción de Beijing, que habían tenido una significativa incidencia en la política de igualdad entre los géneros de Dinamarca. | UN | وعملت الحكومة على تنفيذ الإجراءات التي حددها منهاج عمل بيجين وخطة عملها، وكان لها تأثير كبير على سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك. |
El representante dijo que el objetivo de la política de igualdad entre los géneros de Dinamarca consistía en asegurar que mujeres y hombres fuesen asociados en pie de igualdad, y tuvieran las mismas posibilidades de elegir sus vidas. | UN | 306 - وعرضت الممثلة هدف سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك بأنه يتمثل في ضمان الشراكة المتساوية بين المرأة والرجل على أن تتاح لكل منهما إمكانات متساوية لتقرير كيف يريد أن يعيش حياته. |
Puesta en marcha y aplicación de la política de género en el Agro por algunas Instituciones del Sector. | UN | وشرع بعض مؤسسات القطاع في تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في ريف هندوراس. |
Y manda que los partidos políticos aprobaran internamente, con la participación de las mujeres, una política de equidad de género; así como rendir informes de cumplimiento de la política de equidad de género, seis meses antes de la convocatoria de elecciones internas y primarias. | UN | وتأمر هذه المادة بأن تعتمد الأحزاب السياسية داخليا، بمشاركة المرأة، سياسة تحقق المساواة بين الجنسين، وبأن تعد تقارير عن تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين قبل إجراء الانتخابات الداخلية والأولية بستة شهور. |
La interpretación y aplicación práctica de la política de igualdad de género no puede desvincularse de las políticas específicas de los ministerios competentes. | UN | ولا يمكن فصل تفسير سياسة المساواة بين الجنسين وتنفيذها العملي عن السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة بالموضوع. |
En 2010, el Gobierno celebrará un examen intermedio acerca de la política de igualdad de género en los ministerios. | UN | وفي عام 2010، ستجري الحكومة استعراض منتصف مدة يتناول سياسة المساواة بين الجنسين في الوزارات. |
Se identifica como limitaciones para la implementación de la política de igualdad de género los aún bajos presupuestos asignados. | UN | ومن المعوقات التي تحول دون تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ضعف الميزانيات المخصصة. |
En Polonia no hay una autoridad gubernamental independiente encargada exclusivamente de la política de igualdad de género. | UN | لا توجد في بولندا هيئة حكومية مستقلة مسؤولة بصورة حصرية عن سياسة المساواة بين الجنسين. |
En 1997 el Gobierno puso en vigor la política de igualdad de género, correspondiente al Programa General de Reforma, que dispone que las instituciones gubernamentales incorporen la perspectiva de género en sus programas. | UN | وفي عام 1997، أدخلت الحكومة سياسة المساواة بين الجنسين في إطار برنامج الإصلاح الشامل، مما يوجه الأجهزة الحكومية نحو إدراج منظورات تتعلق بنوع الجنس في برامجها. |
El Gobierno había estado aplicando las medidas incluidas en la Plataforma de Acción de Beijing, que habían tenido una significativa incidencia en la política de igualdad entre los géneros de Dinamarca. | UN | وعملت الحكومة على تنفيذ الإجراءات التي حددها منهاج عمل بيجين وخطة عملها، وكان لها تأثير كبير على سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك. |
El representante dijo que el objetivo de la política de igualdad entre los géneros de Dinamarca consistía en asegurar que mujeres y hombres fuesen asociados en pie de igualdad, y tuvieran las mismas posibilidades de elegir sus vidas. | UN | 306 - وعرضت الممثلة هدف سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك بأنه يتمثل في ضمان الشراكة المتساوية بين المرأة والرجل على أن تتاح لكل منهما إمكانات متساوية لتقرير كيف يريد أن يعيش حياته. |
la política de igualdad entre los géneros en la esfera del empleo se basa en este hecho y, en particular, está orientada a desmantelar el mercado de trabajo segregado por género, reduciendo las diferencias de salarios y conciliando la vida laboral con la familiar. | UN | وترتكز سياسة المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف إلى هذه الحقيقة بوجه خاص، حيث تستهدف إزالة الفوارق بين الجنسين في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
En el marco de la política de igualdad entre los géneros se planea aplicar medidas especiales de carácter temporal en forma de cuotas de participación de mujeres en los cargos electivos, los cargos de designación política y la Policía Nacional. | UN | ومن المعتزم في إطار سياسة المساواة بين الجنسين اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في شكل حصص للمرأة في الوظائف التي تتم بالاختيار وفي التعيينات السياسية والشرطة الوطنية. |
Este tema se centrará en las conclusiones y recomendaciones de la reciente evaluación de la aplicación de la política de género en el UNICEF. | UN | يركز هذا البند على نتائج التقييم الذي أُجري مؤخرا وتوصياته لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف. |
110. En relación con los asuntos de la mujer, en 2012 el Gobierno aprobó la política de equidad de género y el Plan integral para garantizar a las mujeres una vida libre de violencia. | UN | 110- أما فيما يتعلَّق بقضايا المرأة، فقد اعتمدت الحكومة في العام 2012 سياسة المساواة بين الجنسين والخطة الشاملة من أجل حياة خالية من العنف. |
No todos los miembros utilizan el indicador de la misma manera y no todas las actividades se examinan mediante el indicador de políticas de género. | UN | ولا يستخدم جميع الأعضاء الدليل بالطريقة ذاتها ولا تفرز كل الأنشطة حسب دليل سياسة المساواة بين الجنسين. |
Señala, también, los objetivos futuros de la política de igualdad entre los sexos. | UN | كما يسجل أهداف سياسة المساواة بين الجنسين في المستقبل. |
Las conclusiones y recomendaciones del Comité contribuían al desarrollo y aplicación de políticas de igualdad de género en Eslovenia. | UN | واعتبرت أن من شأن استنتاجات اللجنة وتوصياتها أن تسهم في رسم وتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في سلوفينيا. |
De conformidad con la citada resolución, la responsabilidad de coordinar la política en materia de género en la República de Armenia incumbe al Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | ووفقاً لهذا المقرر، تعود مسؤولية تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين في جمهورية أرمينيا إلى وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
Es además la entidad rectora en cuestiones de género y se encarga de incorporar la política sobre igualdad de género en todas las políticas del Gobierno. | UN | ويُشرف المكتب على القضايا الجنسانية وهو مسؤول عن إدماج سياسة المساواة بين الجنسين في سياسة الحكومة كلها. |
Como resultado de la Plataforma de Acción, en el último trimestre de 1999 el Gobierno envió una declaración al Stortinget (Parlamento) sobre la política de igualdad del hombre y la mujer, que luego fue sometida a debate. | UN | وأدى " منهاج العمل " بالحكومة إلى أن تقدم إلى البرلمان النرويجي ( " الستورتنغ " ) بيانا عن سياسة المساواة بين الجنسين في ربيع العام 1999، تمت مناقشته بعد ذلك. |
:: La Política para la Equidad de Género en el Agro Hondureño, 1999-2015, elaborada a través de un proceso de trabajo con el Movimiento de Mujeres campesinas, aprobada por el Consejo de Desarrollo Agrícola en el mes de marzo de 2000. | UN | :: سياسة المساواة بين الجنسين في ريف هندوراس للفترة 1999-2015، التي وضعت من خلال العمل مع حركة النساء الريفيات، واعتمدها مجلس التنمية الزراعية في آذار/مارس 2000. |
El Gobierno formuló un conjunto nuevo de objetivos para las políticas de igualdad entre los géneros con el fin de garantizar una colaboración igualitaria entre hombres y mujeres. | UN | وقد وضعت الحكومة مجموعة أهداف جديدة في مجال سياسة المساواة بين الجنسين لكفالة الشراكة المتساوية بين الرجل والمرأة. |
86. La Política de igualdad entre hombres y mujeres es prioritaria para el Gobierno de la República de Polonia y se aplica horizontalmente. | UN | 86- سياسة المساواة بين الجنسين من أولويات حكومة جمهورية بولندا وتتم معالجتها أفقياً. |