Luxemburgo prevé dar apoyo, coordinar y supervisar la Política de Igualdad de Oportunidades mediante la creación de las estructuras institucionales necesarias. | UN | وتنوي لكسمبرغ دعم وتنسيق ورصد سياسة المساواة في الفرص بإنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة. |
Durante el ejercicio de su primer mandato de cuatro años, el Consejo emitió 19 opiniones consultivas, algunas de las cuales tuvieron efectos importantes en la evolución de la Política de Igualdad de Oportunidades. | UN | وخلال فترة أربع سنوات من ولايته اﻷولى، قدم المجلس ٩١ رأيا، كان لبعضها تأثير كبير على تطور سياسة المساواة في الفرص. |
También coordina la Política de Igualdad de Oportunidades para el personal. | UN | كما تقوم بتنسيق سياسة المساواة في الفرص بين الموظفين. |
- La recomendación a las Colectividades locales para que incorporen la política de la igualdad de oportunidades en los estatutos provinciales y municipales; | UN | التوصية المرسلة إلى اﻷقسام اﻹدارية المحلية بشأن اعتماد سياسة المساواة في الفرص في إطار القوانين اﻹقليمية والمحلية؛ |
Fomenta las experiencias novedosas al servicio de una política de igualdad de oportunidades. | UN | وتتطلع للحث على التجارب اﻹبداعية في خدمة سياسة المساواة في الفرص. |
A su parecer, la Política de Igualdad de Oportunidades se aplica de forma discriminatoria, dependiendo del producto o servicio de que se trate. | UN | ففي رأيه أن سياسة المساواة في الفرص قد طبِّقت بطريقة تمييزية، تعتمد على المنتج أو الخدمة المعنية. |
Después de la creación del Gobierno flamenco en junio de 1995, se nombró por primera vez una ministra flamenca encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades. | UN | منذ تأسيس الحكومة الفلمندية في حزيران/يونيه ٥٩٩١، جرى تعيين وزير فلمندي مختص في شؤون سياسة المساواة في الفرص ﻷول مرة. |
En este sentido, cabe mencionar la Primera Conferencia Nacional, ya citada, sobre los objetivos e instrumentos para la Política de Igualdad de Oportunidades, celebrada en Roma del 24 al 26 de enero de 1992. | UN | وينبغي اﻹشارة، في هذا السياق، إلى المؤتمر الوطني اﻷول، المذكور آنفا، بشأن " أهداف ووسائل سياسة المساواة في الفرص " ، الذي انعقد في روما خلال الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Además, los Ministros y Secretarios de Estado encargados respectivamente de la Política de Igualdad de Oportunidades para los hombres y las mujeres y de la cooperación para el desarrollo deben también presentar al Parlamento Federal un informe anual específico de sus departamentos, en el que se evalúen las medidas adoptadas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقوم الوزراء ووكلاء الوزارة المسؤولين بالترتيب عن تطبيق سياسة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة وعن التعاون في مجال التنمية، بتقديم تقرير سنوي محدد بشأن وزاراتهم، إلى البرلمان الاتحادي، لتقويم التدابير المتخذة. |
Por decisión de la Ministra Encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades, se prorrogaron en 1996 los contratos de las líneas telefónicas sobre " hostigamiento sexual " . | UN | وجرى تمديد عقود الخطين الهاتفيين " المضايقات الجنسية " لعام ١٩٩٦، استنادا إلى قرار الوزيرة المسؤولة عن سياسة المساواة في الفرص. |
En 1996-1997, el ministro flamenco encargado de la Política de Igualdad de Oportunidades solicitó un estudio relativo a la distribución de las tareas del hogar en las familias. | UN | وفي عام ١٩٩٦-١٩٩٧، قام الوزير الفلمندي المسؤول عن سياسة المساواة في الفرص بوضع دراسة تتعلق بتوزيع المهام المنزلية في اﻷسرة. |
El primero de esos documentos promueve la consecución de la Política de Igualdad de Oportunidades para mujeres y hombres en todas las esferas, especialmente el trabajo y el empleo, la vida política y pública, la atención social y de la salud, la educación, la información, la cultura y los deportes. | UN | ويسعى إعلان المساواة بين الجنسين الذي اعتمدته الجمعية إلى تحقيق سياسة المساواة في الفرص بين النساء والرجال في جميع المجالات، وخاصة في ميدان العمل والتوظيف، والحياة السياسية والعامة، والرعاية الاجتماعية والصحية، والتعليم، والإعلام، والثقافة والرياضة. |
En 1997 se pidió por primera vez una opinión consultiva a la Nederlandstalige Vrouwenraad (NVR), en el documento " Emancipatie Effecten Rapportage " , un instrumento de la Política de Igualdad de Oportunidades desarrollado por los poderes públicos flamencos. | UN | وفي عام ٧٧٩١، قام المجلس الوطني للمرأة الهولندية، بطلب المشورة ﻷول مرة، بشــأن الوثيقة المعنونــة " egatroppaR netceffE eitapicnamE " التي تمثل صكا في سياسة المساواة في الفرص وضعتها السلطات الفلمندية الرسمية. |
En febrero de 1996, la Ministra Encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres encargó a KULeuven y a la Universidad de Lieja un estudio de la ley penal relativa al atentado contra el pudor, la violación, la violencia física en el seno de la familia y la mutilación de los órganos genitales, con miras a modernizar y reestructurar el código penal. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، قامت الوزيرة المسؤولة عن سياسة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة بتكليف مؤسسة KULeuven وجامعة لييج ﻹجراء دراسة بشأن قانون العقوبات فيما يتعلق بالاعتداء على الحشمة، والاغتصاب، والعنف الجسدي داخل اﻷسرة، وتشويه اﻷعضاء التناسلية، وذلك بهدف تحديث وتغيير هيكل قانون العقوبات. |
Esta situación llevó a la Secretaria de Estado de Emancipación Social (actualmente Ministra Encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades) a otorgar prioridad al estudio de este problema. | UN | لذلك قامت وزيرة الدولة لشؤون التحرر الاجتماعي )التي أصبحت اﻵن الوزيرة المسؤولة عن سياسة المساواة في الفرص( باعتبار دراسة هذه اﻹشكالية أمرا يحظى باﻷولوية. |
En lo que se refiere a la protección de las víctimas, la Ministra Encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades ha tomado medidas para establecer comisarías de policía en los lugares apropiados, impartir capacitación a los servicios de policía (cursos sobre interrogación de mujeres víctimas de la violencia) y elaborar un expediente sobre la intervención de la policía frente a las víctimas de la violencia. | UN | وفيما يتعلق باستقبال الضحايا، فإن الوزيرة المسؤولة عن سياسة المساواة في الفرص قامت بإعداد مراكز الشرطة على نحو مناسب، وعملت على تدريب اﻷفراد في دوائر الشرطة )دورات تكييف لتعليم ضحايا العنف من النساء( وإعداد ملف بشأن تدخل الشرطة إزاء ضحايا العنف. |
- La recomendación a las colectividades locales para que incorporen la política de la igualdad de oportunidades en los estatutos provinciales y municipales. | UN | ـ التوصية المرسلة إلى اﻷقسام اﻹدارية المحلية )المحافظات( بشأن اعتماد سياسة المساواة في الفرص في إطار القوانين اﻹقليمية والمحلية. |
En general, se han tomado iniciativas para integrar la política de la igualdad de oportunidades en las medidas adoptadas por el Ministerio de la Administración Pública (a nivel de contratación, etc.). | UN | وعلى وجه العموم، فقد اتخذت اﻹجراءات اللازمة ﻹدماج سياسة المساواة في الفرص في اﻷنشطة التي تقوم بها وزارة الوظيفة العامة. )على صعيد اختيار الموظفين، إلخ(. |