| Se consensuó una política de seguridad alimentaria y nutricional con la sociedad civil. | UN | ووضعنا، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة تتعلق بالأمن الغذائي وأمن التغذية. |
| Se estaba aplicando una política de diversificación de los corredores de tránsito y había habido consultas con los países vecinos interesados. | UN | ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية. |
| El Gobierno de Sudáfrica ha adoptado una política de destrucción de las armas pequeñas sobrantes en su caso. | UN | واعتمدت حكومة جنوب أفريقيا سياسة تتعلق بتدمير فائض اﻷسلحة الصغيرة حيثما اقتضى اﻷمر. |
| Actualmente, el Departamento de Desarrollo de la Mujer y la Infancia está elaborando una política sobre la representación de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام. |
| Después de una consulta a escala nacional se creó una política sobre la salud de las mujeres. | UN | وقد تم صوغ سياسة تتعلق بصحة المرأة بعد إجراء مشاورات على مستوى الأمة. |
| Asimismo toma nota de la próxima iniciación de una política relativa a la primera infancia. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى اعتزام الحكومة وضع سياسة تتعلق بمرحلة الطفولة المبكِّرة. |
| Las próximas medidas incluyen el establecimiento de una política de denuncia confidencial de los casos de presuntas irregularidades. | UN | وتشمل الخطوات التالية صياغة سياسة تتعلق بالإبلاغ السري عن حالات التجاوزات المشبوهة. |
| Asimismo, continuó examinando la adopción de una política de archivo para la Comisión de Indemnización y aprobó una conclusión con directrices en la materia. | UN | كما واصل نظره في إعداد سياسة تتعلق بمحفوظات لجنة التعويضات، وأقر استنتاجا يحدد مبادئ توجيهية في هذا الشأن. |
| El Departamento de Inmigración tiene gran interés en elaborar y aplicar una política de inmigración adaptada a la lucha antiterrorista. | UN | وتحرص إدارة الهجرة كل الحرص على وضع سياسة تتعلق بالهجرة وتنفيذها بشأن مكافحة الإرهاب. |
| :: Asistencia a la Comisión de Tierras e Inmuebles en la formulación de una política de tierras que incluya el acceso de la mujer a las tierras | UN | • تقديم المساعدة إلى لحنة الأراضي والممتلكات مع وضع سياسة تتعلق بالأراضي، تشمل إمكانية حصول المرأة على الأرض |
| Entre los años 2000 y 2006, el Gobierno ha perseguido activamente el objetivo de aplicar una política de promoción de la mujer. | UN | وفيما بين عامي 2000 و 2006، واصلت الحكومة بنشاط تنفيذ سياسة تتعلق بتشجيع المرأة. |
| El Comité recomienda también que, respecto de las mujeres que trabajan en los sectores no estructurados de la economía, se adopte una política de empleo en que se tengan presentes las necesidades de las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد سياسة تتعلق بالعمالة تراعي المنظور الجنساني بالنسبة للمرأة في قطاعات الاقتصاد غير الرسمية. |
| El Comité recomienda también que, respecto de las mujeres que trabajan en los sectores no estructurados de la economía, se adopte una política de empleo en que se tengan presentes las necesidades de las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة كذلك باعتماد سياسة تتعلق بالعمالة تراعي المنظور الجنساني بالنسبة للمرأة في قطاعات الاقتصاد غير الرسمية. |
| El OIEA tiene una política de declaración de la situación financiera que se aplica al Director General. | UN | ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فعلاً سياسة تتعلق بإقرارات الذمة المالية تسري على المدير العام. |
| Dominica carece de una política sobre el otorgamiento de la calidad de refugiados a los solicitantes de asilo. | UN | لا توجد لدى دومينيكا سياسة تتعلق بمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء. |
| Se está desarrollando una política sobre violencia de género y violencia sexual, con la idea de atender los casos pertinentes en forma ininterrumpida. | UN | ويجري وضع سياسة تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي للتصدي لهذه الحالات على مدار الساعة. |
| El ONU-Hábitat ha formulado una política sobre juntas consultivas. | UN | ووضع موئل الأمم المتحدة سياسة تتعلق بالمجالس الاستشارية. |
| Se está elaborando una política relativa a los centros mixtos de análisis de misiones y al centro de operaciones conjunto para apoyar los procesos de análisis de información y de adopción de decisiones. | UN | ويجري وضع سياسة تتعلق بوحدات التحليل المشتركة للبعثات ومركز العمليات المشتركة بهدف تيسير عمليات تحليل المعلومات واتخاذ القرارات. |
| :: Las escuelas deben disponer de una política en materia de violencia sexual que se formule a partir de la información que aporten los alumnos, a la que se dé la debida difusión entre el alumnado, los profesores y los padres, y que se aplique. | UN | :: يجب أن تكون لدى المدارس سياسة تتعلق بالعنف الجنسي وأن يسهم الطلاب في وضعها؛ ويجب أن يعلن عنها جيدا للطلاب والمعلمين والوالدين؛ كما يجب إنفاذها. |
| En el Paraguay se está en proceso de definir una política en relación con estos pueblos, tales como los ayoreo. | UN | وفي باراغواي، يجري رسم سياسة تتعلق بشعوب من قبيل أيوريو. |
| Hasta mayo de 2004 la UNOPS no había elaborado una política para administrar el alquiler del espacio no utilizado. | UN | وحتى أيار/مايو 2004، لم يحدد المكتب سياسة تتعلق بإدارة تأجير الحيز غير المستخدم. |
| Se emprendieron una serie de exámenes y se produjo un documento de política sobre la protección de las personas internamente desplazadas. | UN | وأجريت سلسلة من الاستعراضات وتم إنتاج ورقة سياسة تتعلق بحماية الأشخاص المشردين داخليا. |
| El ACNUR no tiene ninguna política en cuanto si es preferible adquirir o alquilar locales. | UN | وليس لديها سياسة تتعلق بشراء الأماكن بدلا من تأجيرها. |