Indudablemente, la contención fue una política eficaz que mantuvo al totalitarismo a raya durante décadas. | UN | لقد كان الاحتواء دون شك سياسة فعالة أبقت على الشرق الذي ينتهج النظام الشمولي عند حده لعقود. |
Para la reestructuración de la economía nacional se necesita una política eficaz de conservación de la energía. | UN | وتقتضي إعادة التنظيم الهيكلي للاقتصاد الوطني اتباع سياسة فعالة لحفظ الطاقة. |
Sin embargo, ese reto es sólo un inicio que puede o no puede conducir a la aplicación de una política eficaz. | UN | ومع ذلك، ليس هذا التحدي إلا بداية قد تؤدي أو لا تؤدي إلى سياسة فعالة. |
Señoras y señores, una política efectiva de desarme permitirá financiar el impulso de Estados y sociedades civiles para combatir la pobreza. | UN | وبإمكان سياسة فعالة لنزع السلاح تمويل جهود الدول والمجتمع المدني لمكافحة الفقر. |
La sociedad civil es un asociado importante en la elaboración de una política efectiva sobre igualdad de oportunidades. | UN | يعد المجتمع المدني شريكاً هاماً في وضع سياسة فعالة لتكافؤ الفرص. |
La República Federativa de Yugoslavia mantiene una política activa y pacífica y promueve relaciones de buena vecindad, así como la paz y la estabilidad en la región. | UN | وتتبع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سياسة فعالة وسلمية، وهي ملتزمة بعلاقات حسن الجوار وبالسلم واﻷمن في المنطقة. |
Aunque adoptar una política eficaz no se requiere un cálculo exacto del número de personas malnutridas, sí es necesario realizar un análisis preciso de las causas. | UN | ١٧ - وإذا كان وضع سياسة فعالة لا يحتاج إلى حصر دقيق لعدد المصابين بسوء التغذية فإنه يحتاج إلى تحليل دقيق لﻷسباب. |
Aunque adoptar una política eficaz no se requiere un cálculo exacto del número de personas malnutridas, sí es necesario realizar un análisis preciso de las causas. | UN | ١٧ - وإذا كان وضع سياسة فعالة لا يحتاج إلى حصر دقيق لعدد المصابين بسوء التغذية فإنه يحتاج إلى تحليل دقيق لﻷسباب. |
Estoy convencido de que las experiencias aleccionadoras del pasado se plasmarán en una política eficaz para el futuro. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن دروس الماضي ستترجم إلى سياسة فعالة للمستقبل. |
Para contar con una política eficaz relativa a la igualdad entre los sexos, es necesario tener una plena comprensión de la situación actual. | UN | من أجل توفير سياسة فعالة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، من الضروري أن يتوفر لدينا فهم دقيق للحالة الحاضرة. |
También hemos tomado la iniciativa de garantizar que se elabore y aplique una política eficaz para luchar contra este mal en todos los frentes. | UN | واتخذنا أيضا مبادرة تكفل وضع وتطبيق سياسة فعالة للتصدي لهذا الشر على جميع الجبهات. |
Un delegado recomendó que se estableciera una política eficaz de atención sanitaria dirigida a los grupos más vulnerables, como las poblaciones indígenas, las personas de ascendencia africana y las personas mestizas. | UN | وأوصى أحد المندوبين بوجود سياسة فعالة للرعاية الصحية تستهدف أكثر المجموعات تعرضاً للأمراض، مثل السكان الأصليين، والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، والسكان المنحدرين من أصل مختلط. |
Se necesita una política eficaz y coordinada a nivel internacional para acelerar el desarrollo de los mercados de energía renovable y eficiencia energética. | UN | ومن الضروري وضع سياسة فعالة ومنسقة دوليا للتعجيل بتنمية أسواق كل من الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة. |
El Grupo encaró los problemas de desarrollo de Haití desde la óptica de los esfuerzos realizados para aplicar una política efectiva de descentralización en el país. | UN | وتطرق الفريق إلى التحديات الإنمائية التي تواجهها هايتي من خلال زاوية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ سياسة فعالة للأخذ باللامركزية في البلد. |
184. La Alta Comisionada reitera al Estado colombiano la importancia de dar prioridad a una política efectiva, coherente e integral de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. | UN | 184- تلفت المفوضة السامية مرة أخرى انتباه دولة كولومبيا إلى أهمية إيلاء الأولوية إلى سياسة فعالة ومتناسقة وشاملة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Al CESCR también le preocupaba que, aunque los migrantes de terceros países representaran un alto porcentaje de la población de la isla y vivieran legalmente en el país, Chipre no hubiera adoptado aún una política efectiva sobre su integración. | UN | كما شعرت اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من أن المهاجرين من بلدان أخرى يمثلون نسبة كبيرة من سكان الجزيرة ويقيمون في البلد بصورة قانونية، فإن قبرص لم تعتمد بعد سياسة فعالة لإدماجهم. |
A la continua persistencia de actitudes omisivas, permisivas, de complicidad o acción directa con respecto al paramilitarismo, se suma la ausencia de una política activa de combate al mismo. | UN | وإلى جانب استمرار مواقف اللامبالاة أو التساهل أو التواطؤ أو المساعدة المباشرة المقدمة إلى المجموعات شبه المسلحة، لا توجد أية سياسة فعالة لمكافحة هذه المواقف. |
:: La aplicación de una política activa de integración de los migrantes en situación regular y de lucha contra la exclusión, la xenofobia y el racismo; | UN | :: تنفيذ سياسة فعالة لإدماج المهاجرين القانونيين ومكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية، |
Era una respuesta a dicha necesidad la importancia concedida por el Comité a la necesidad de contar con políticas eficaces y apoyo institucional. | UN | وقد جاء تأكيد اللجنة على الحاجة إلى سياسة فعالة ودعم مؤسسي استجابة لهذه الحاجة. |
Se pidió a los gobiernos y a otros agentes que propiciaran la integración activa y visible de una perspectiva de género en todas las políticas y programas y que velaran por la necesaria habilitación política y económica de la mujer de manera que pudiera participar plenamente con el hombre en la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos naturales. | UN | وطالب المنهاج الحكومات وسائر الجهات الفاعلة بوضع سياسة فعالة وواضحة ﻹدماج منظور نوع الجنس في الاتجاه العام لكل السياسات والبرامج، وضمان التمكين السياسي والاقتصادي اللازم للمرأة لجعلها قادرة على المشاركة مشاركة تامة مع الرجل في حماية البيئة وحفظ الموارد الطبيعية. |
Para hacer frente a estos distintos problemas, se ha elaborado una política eficiente de acceso al crédito. | UN | وبغية مواجهة هذه المشاكل المتنوعة، وضعت سياسة فعالة في مجال الوصول إلى الائتمانات. |
72 El presente informe demuestra la necesidad de que la UNCTAD tenga una política de publicaciones coherente y eficaz. | UN | ٢٧- ويقرر هذا التقرير الحاجة إلى أن يكون لدى اﻷونكتاد سياسة فعالة ومترابطة في مجال المنشورات. |