"سياسة محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una política específica
        
    • una política concreta
        
    • una política bien
        
    • política expresa
        
    • una política definida
        
    • una normativa concreta
        
    • una política claramente
        
    • una política establecida
        
    En esta esfera se ha elaborado y se aplica una política específica. UN وقد وُضعت سياسة محددة ويجري تنفيذها في هذا المجال.
    Esa tendencia podría obedecer a la ausencia de una política específica destinada a incrementar el cupo de mujeres en el servicio diplomático del Brasil. UN وقد يكون في عدم وجود سياسة محددة ترمي إلى زيادة القوة النسائية في السلك الدبلوماسي البرازيلي تفسير لهذا الاتجاه.
    Si no lo han hecho ya, deberían adoptar una política específica sobre dichas cuestiones, prestando especial atención a los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. UN فإن لم يكن الأمر كذلك بعد، ينبغي أن تعتمد سياسة محددة لقضايا الأقليات، ومن ذلك الاهتمام بحقوق نساء الأقليات خاصةً.
    Esto refleja la situación particular de este sector, las reducciones de las emisiones no suelen deberse a una política concreta de mitigación de los GEI, sino que más bien son el resultado de políticas económicas y ambientales generales. UN وهذا يعكس الحالة الخاصة بهذا القطاع؛ فالانخفاضات في الانبعاثات في هذا القطاع لا تأتي عادة من اتباع سياسة محددة للتخفيف من وطأة غازات الدفيئة، بل هي بالأحرى نتيجة اتباع سياسات عامة اقتصادية وبيئية؛
    Dentro de sus ámbitos de competencia, deberían considerar la posibilidad de adoptar una política específica sobre cuestiones de las minorías. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    Dentro de sus ámbitos de competencia, deberían considerar la posibilidad de adoptar una política específica sobre cuestiones de las minorías. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    El Estado parte tiene una política específica para los menores no acompañados destinada a preservar los intereses de los menores. UN وتنتهج الدولة الطرف سياسة محددة بشأن الأجانب القُصّر غير المصحوبين تهدف إلى صون مصالح القُصّر.
    Dinamarca no cuenta con una política específica para la promoción de las mujeres empresarias. UN وليس لدى الدانمرك سياسة محددة بشأن تشجيع المشتغلات بالأعمال الحرة.
    Las concesiones eran un sistema para la ordenación de la tierra entre otros, pero el Banco no tenía una política específica al respecto. UN وتمثل الامتيازات نوعا واحدا من أنواع عدة لإدارة الأراضي، ولكن البنك ليس له سياسة محددة في هذا الصدد.
    A partir de 2014, el Órgano Público formulará una política específica sobre violencia doméstica junto con las partes interesadas. UN واعتبارا من عام 2014، ستقوم الهيئة العامة بوضع سياسة محددة بشأن العنف المنزلي بالتعاون مع أصحاب المصلحة.
    Se necesita una política específica sobre refugiados de edad para que los programas del ACNUR sean más sensibles a las necesidades y a la contribución potencial de estos refugiados. UN ولضمان أن تكون برامج المفوضية أكثر استجابة لاحتياجات اللاجئين المسنين ولإسهاماتهم المحتملة، ينبغي وضع سياسة محددة بشأن اللاجئين المسنين.
    La Comisión considera que debe elaborarse una política específica para esos casos con el fin de evitar que las Naciones Unidas tengan que pagar por concepto de tiendas de campaña cuando se dispone de alojamiento en estructuras rígidas. UN وترى اللجنة ضرورة وضع سياسة محددة لهذه الظروف تهدف إلى تفادي تحميل الأمم المتحدة المسؤولية عن دفع تكاليف الإيواء في الخيام، عندما تتوفر الإقامة داخل أماكن للإقامة صلبة الجدران.
    El Consejo de Jefes Malvatumauri tiene una política específica que determina el papel del padre, así como una política que establece las responsabilidades del hombre que ha engendrado a un hijo. UN ومجلس رؤساء مالفاتوموري له سياسة محددة تتولى رسم دور الآباء، كما أن له سياسة أخرى تصف مسؤوليات الرجل الذي يجعل المرأة تحمل طفله.
    Preocupada por los casos de abandono, trabajo infantil, explotación y abusos sexuales, maltrato físico y violencia intrafamiliar que siguen produciéndose, pide la adopción de una política específica para los niños a fin de poner remedio a esas situaciones. UN وتشعر بالقلق إزاء استمرار هجر الأطفال، واضطرارهم للعمل، وتعرضهم للاستغلال والاعتداء الجنسي، ولسوء المعاملة البدنية والعنف الأسري، وتدعو إلى وضع سياسة محددة للأطفال لمعالجة هذه القضايا.
    Hizbollah ha adoptado una política específica que pone en peligro a civiles inocentes en ambos países, ocultándose deliberadamente a sí mismo y a sus armas en zonas civiles del Líbano a fin de lanzar sus ataques de cohetes contra Israel. UN وقد اعتمد حزب الله سياسة محددة تلحق الضرر بالمدنيين الأبرياء في كلا البلدين, فهو يتخفى عمداً ويخفي أسلحته في المناطق المدنية في لبنان كي يطلق هجماته بالقذائف ضد إسرائيل.
    La mayoría de las organizaciones comunicaron que aplicaban una política de cero tolerancia contra la corrupción, aunque muchas de ellas también reconocieron que no contaban con una política específica de lucha contra la corrupción. UN وقد أفادت معظم المنظمات بأنه لا توجد لديها على الإطلاق سياسة تسامح إزاء الفساد حتى رغم أن معظمها اعترف أيضا بأنه لا توجد لديه سياسة محددة لمكافحة الفساد.
    El Gobierno, consciente de que garantizar la igualdad de derechos a la mujer y su participación activa en la vida política, económica y social constituye un factor decisivo en la aceleración del desarrollo, ha estado aplicando una política concreta de mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. UN وإدراكا من الحكومة بأن كفالة حقوق متساوية للمرأة وضمان مشاركتها النشطة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية تشكل عوامل رئيسية في التعجيل بالتنمية، فإنها تتبع سياسة محددة بشأن تحسين وضع المرأة.
    A pesar de que no existe una política concreta que promueva la SIED, la Federación de Rusia se ubica entre los cinco principales inversores en los mercados incipientes. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى سياسة محددة للنهوض بهذا الاستثمار المتّجِه إلى الخارج، فإن الاتحاد الروسي من بين أكبر خمس جهات مستثمِرة في الأسواق الناشئة.
    Bolivia es un Estado multiétnico y pluricultural, con una política bien definida de respeto de los derechos de las poblaciones indígenas. UN وأضافت أن بوليفيا هي دولة متعددة اﻷعراق والثقافات ولديها سياسة محددة تحديدا جيدا لاحترام حقوق السكان اﻷصليين.
    8.1 No hay ninguna política expresa contraria a la participación de la mujer en el plano internacional. UN ٨-١ لا توجد سياسة محددة تميز ضد مشاركة المرأة على المستوى الدولي.
    En los informes sobre El Salvador se reconocen los esfuerzos del Gobierno por consolidar una política definida en cumplimiento de sus responsabilidades internacionales en la materia. UN وفي التقارير المتعلقة بالسلفادور، هناك اعتراف بالجهود المبذولة من الحكومة للتوصل إلى توطيد أركان سياسة محددة تنفيذا لمسؤولياتها الدولية في هذا الصدد.
    Además, la mayoría de las asociaciones no tienen una normativa concreta para atraer a mujeres en calidad de miembros o de directivas. UN إضافة إلى ذلك، لا توجد لدى معظم المنظمات سياسة محددة لاجتذاب المرأة إلى عضوية هذه المنظمات أو مجالس إدارتها.
    A juicio de la Comisión Consultiva, existe la necesidad de establecer una política claramente definida con respecto a la compra de vehículos duraderos tales como grúas, bulldozers y otro equipo para la construcción. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن هناك حاجة الى وجود سياسة محددة بوضوح فيما يتعلق باقتناء المركبات الطويلة العمر مثل الرافعات والجرافات والمعدات اﻷخرى اللازمة للتشييد والبناء.
    Sus operaciones se basan en una política establecida: el desarrollo de servicios, la prestación de servicios y la aplicación de normas operacionales. UN ويقوم عملها على أساس سياسة محددة: هي تطوير الخدمـــات، وتوفير المرافــق ولوائح التشغيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus