"سياسة نشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una política activa
        
    • una activa política
        
    • una política dinámica
        
    • la integración activa
        
    • activamente una política
        
    • agresiva política
        
    En el nuevo contexto de la mundialización, es necesario y hay cada vez más margen para una política activa. UN فتوجد في إطار العولمة الجديد حاجة إلى وضع سياسة نشطة كما يوجد حيز متزايد الاتساع لتطبيقها.
    Se llevan a cabo una política activa y medidas con un objetivo fijo para promover el respeto de los idiomas nacionales y de las tradiciones, en particular en los territorios de ultramar. UN وهناك سياسة نشطة وأعمال محددة الهدف تنفذ لتعزيز احترام اللغات الوطنية والتقاليد، وبخاصة في أقاليم ما وراء البحار.
    Los jefes ejecutivos habían destacado la importancia de promover una política activa de incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN وذكرت أن الرؤساء التنفيذيين أكدوا أهمية تشجيع سياسة نشطة تتمثل في مراعاة منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج.
    Además de la evolución institucional, el Gobierno se ha propuesto instaurar una activa política de igualdad entre mujeres y hombres. UN وزيادة على هذه التطورات المؤسسية، عمدت الحكومة إلى وضع سياسة نشطة للمساواة بين الرجل والمرأة.
    En este sentido, Madagascar está comprometido con una política dinámica orientada hacia la recuperación y a un crecimiento rápido y sostenible de su economía cuya fuerza motriz será el sector privado. UN وفي هذا السياق، مدغشقر ملتزمة بانتهاج سياسة نشطة تهدف إلى تحقيق الانتعاش من أجل تحقيق نمو سريع ومستدام في اقتصادها، يكون القطاع الخاص هو القوة التي تحركه.
    Desde que se creó el Ministerio para el Adelanto de la Mujer en 1995, el Gobierno de Luxemburgo ha aplicado una política activa para promover la igualdad de la mujer. UN ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في عام 1995، تتبع حكومة لكسمبرغ سياسة نشطة لتعزيز تمتع المرأة بالمساواة.
    Desde que se creó el Ministerio para el Adelanto de la Mujer en 1995, el Gobierno de Luxemburgo ha aplicado una política activa para promover la igualdad de la mujer. UN ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في عام 1995، تتبع حكومة لكسمبرغ سياسة نشطة لتعزيز تمتع المرأة بالمساواة.
    Filipinas ha adoptado igualmente una política activa de buscar una fuerte relación con nuestros hermanos en el mundo en desarrollo dentro del ámbito de la cooperación Sur-Sur, en las esferas económica y técnica. UN كما أن الفلبين تتبنى سياسة نشطة للسعي إلى إقامة علاقات قوية مع أشقائنا في العالم النامي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، سواء في المجالات الاقتصادية أو الفنية.
    :: promover la igualdad y la justicia de género mediante una política activa y manifiesta de integración de las cuestiones de género en toda la acción del Gobierno; UN تشجيع تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين عن طريق اتباع سياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    Se viene aplicando una política activa tendente a traducir en hechos la igualdad lograda de derecho. UN وانتهجت سياسة نشطة لترجمة المساواة القانونية المكتسبة إلى حقيقة واقعة.
    Estamos convencidos de la imposibilidad de alcanzar la paz y la estabilidad sin una política activa a favor del respeto de los derechos humanos. UN وإننا على قناعة بأنه من غير الممكن تحقيق السلام والاستقرار بدون انتهاج سياسة نشطة لحماية حقوق الإنسان.
    El Ministerio de Vivienda, Planificación Espacial y Medio Ambiente aplica una política activa para diversificar la composición del personal. UN تقوم وزارة الإسكان وتخطيط المناطق والبيئة بتنفيذ سياسة نشطة تستهدف مجموعة متنوعة من الموظفين.
    :: Plan de acción de lucha contra la violencia entre miembros de la pareja: el Estado federal prosigue desde 2001 una política activa de lucha contra la violencia hacia las mujeres. UN :: خطة عمل لمكافحة العنف بين القرناء: تنتهج الدولة الاتحادية منذ عام 2001 سياسة نشطة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Estado federal prosigue desde 2001 una política activa de lucha contra la violencia con respecto a las mujeres, incluida la violencia intrafamiliar. UN وتنتهج الدولة الاتحادية منذ عام 2001 سياسة نشطة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة.
    Se instauró una mezcla equilibrada de instrumentos a diferentes niveles para implantar una política activa de equidad en el empleo. UN وأُعدّ خليط متوازن من الأدوات على مختلف الصعد من أجل تنفيذ سياسة نشطة للمساواة في العمل.
    :: Promover desde el sector gubernamental y conjuntamente con los actores sociales una política activa de igualdad de oportunidades en el empleo. UN :: العمل، انطلاقا من القطاع الحكومي وبالاشتراك مع الجهات الفاعلة الاجتماعية، على تعزيز سياسة نشطة لتكافؤ الفرص في العمل.
    En este ámbito estamos aplicando una política activa. UN ونعكف على تنفيذ سياسة نشطة في هذا المجال.
    :: Se subraya la necesidad de continuar aplicando una política activa de reforma penitenciaria y de asignar, en la medida de lo posible, los recursos presupuestarios necesarios para ello. UN :: ثمة حاجة بالغة لمواصلة تنفيذ سياسة نشطة لإصلاح السجون، وتخصيص ما يلزم لذلك من موارد الموازنة بالقدر المستطاع.
    En el país se aplica actualmente una activa política migratoria estatal encaminada, sobre todo, a reglamentar los desplazamientos territoriales de los especialistas de diversos perfiles (en primer orden, los especialistas agrícolas) que trabajan en las zonas rurales. UN ويتبع البلد في الوقت الراهن سياسة نشطة للهجرة ترمي إلى تنظيم تنقل مختلف الاختصاصيين الذين يعملون في الزراعة.
    Parecería que no existiera una activa política de investigación de los casos relacionados con denuncias de violencia. UN ولا توجد، فيما يبدو، سياسة نشطة للتحقيق في الحالات المترتبة على الشكاوى من العنف.
    24. Exhorta también a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a que promuevan una política dinámica y visible que tenga en cuenta en todo momento las cuestiones de género para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ٢٤ - تطلب أيضا إلى الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع على انتهاج سياسة نشطة ومرئية لدمج منظور مراعاة الجنسين في المسار الرئيسي لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    Cuando aborden cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer, los gobiernos y otras entidades deberán propiciar la integración activa y visible de una perspectiva de género en todas las políticas y programas, a fin de que se puedan analizar las consecuencias para la mujer y el hombre antes de adoptar decisiones. UN ١٢٣ - وينبغي للحكومات ولسائر الجهات الفاعلة، عند تناول مسألة العنف ضد المرأة، أن تروج لاتباع سياسة نشطة وواضحة ترمي إلى إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس ضمن التيار الرئيسي لكل السياسات والبرامج، بحيث يتسنى، قبل اتخاذ القرارات، إجراء تحليل ﻵثارها على المرأة وكذلك على الرجل.
    Por eso el Gobierno, en cooperación con otros países, está llevando a cabo activamente una política de control de aduanas. UN ولذلك فإن الحكومة، بالتعاون مع بلدان أخرى، تتبع سياسة نشطة في الرقابة الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus