Dicho memorando debe considerarse como un primer paso para definir una posición con respecto a las cuestiones de género, mejorar la información sobre el tema y establecer una política nacional integrada. | UN | وينبغي النظر إلى هذه المذكرة كخطوة أولى لتحديد موقف بشأن قضية الفوارق بين الجنسين وزيادة الوعي وتبني سياسة وطنية متكاملة في هذا الشأن توضع موضع التنفيذ. |
En 2011 se estableció un Centro para el Desarrollo de la Mujer y una de las prioridades del Gobierno es nombrar una comisión encargada de redactar una política nacional integrada sobre el género. | UN | وقد أنشئ مركز لتنمية المرأة في عام 2011، وتتمثل إحدى أولويات هذه الحكومة في تعيين لجنة مكلفة بصياغة سياسة وطنية متكاملة للمساواة بين الجنسين. |
112. Se insta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que formulen y adopten una política nacional integrada para los jóvenes a fin de encarar las cuestiones que les atañen. | UN | ٢١١ - إن الحكومات التي لم تضع ولم تعتمد حتى اﻵن سياسة وطنية متكاملة للشباب مدعوة ﻷن تفعل ذلك كوسيلة لمعالجة الشواغل المتصلة بالشباب. |
81. Se insta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que formulen y adopten una política nacional integrada en favor de los jóvenes para abordar las cuestiones que les atañen. | UN | ٨١ - والحكومات التي لم تقم حتى اﻵن بوضع واعتماد سياسة وطنية متكاملة للشباب مدعوة ﻷن تقوم بذلك كوسيلة لمعالجة الشواغل المتصلة بالشباب. |
En el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes se insta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que formulen y adopten una política nacional integrada para los jóvenes a fin de encarar las cuestiones que les atañen. | UN | ٤ - يحث برنامج العمل العالمي للشباب الحكومات التي لم تضع ولم تعتمد حتى اﻵن سياسة وطنية متكاملة للشباب على أن تفعل ذلك كوسيلة لمعالجة الشواغل المتصلة بالشباب. |
Reiterando el llamamiento, formulado en el párrafo 112 del Programa de Acción, para que todos los Estados que aún no lo hayan hecho formulen y adopten una política nacional integrada para los jóvenes, en consulta con los representantes de la juventud y las organizaciones relacionadas con la juventud, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدعوة، الواردة في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل، الموجهة إلى جميع الدول التي لم تضع ولم تعتمد حتى اﻵن سياسة وطنية متكاملة للشباب أن تفعل ذلك، بالتشاور مع الشباب والمنظمات ذات الصلة بالشباب، |
Reiterando el llamamiento, formulado en el párrafo 112 del Programa de Acción Mundial, para que todos los Estados que aún no lo hayan hecho formulen y adopten una política nacional integrada para los jóvenes, en consulta con los representantes de la juventud y las organizaciones relacionadas con la juventud, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدعوة، الواردة في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل، الموجهة إلى جميع الدول التي لم تضع ولم تعتمد حتى اﻵن سياسة وطنية متكاملة للشباب أن تفعل ذلك، بالتشاور مع الشباب والمنظمات ذات الصلة بالشباب، ـ |
Los proyectos de ley tienen por objeto mejorar el bienestar de los filipinos mediante el establecimiento de una política nacional integrada y de un Programa sobre la salud reproductiva en el que se reconocen los derechos reproductivos de la mujer y la igualdad entre los sexos, al tiempo que se garantiza el acceso universal a los servicios, a la información y a la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتهدف مشروعات القوانين إلى رفاهية الفلبينيين عن طريق إقامة برنامج أو سياسة وطنية متكاملة بشأن الصحة الإنجابية تعترف بالحقوق الإنجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين وتكفل الوصول الإجمالي إلى خدمات الصحة الإنجابية والإعلام والتعليم المتعلقين بهذه الخدمات. |
162. El Gobierno redactó una política nacional integrada y un Plan de Acción Nacional sobre la Discapacidad para 2004, que comprende las estrategias, las políticas, los programas y los planes de acción previstos en los documentos mencionados. | UN | 162- ووضعت الحكومة سياسة وطنية متكاملة وخطة عمل وطنية بشأن الإعاقة في عام 2004 تشمل استراتيجيات وسياسات وبرامج وخطط عمل طبقاً لما تنص عليه الوثائق المشار إليها أعلاه. |
La OIT también cooperó con la Autoridad Palestina en la elaboración de una política nacional integrada para promover el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, así como en la creación y puesta en marcha de un centro de asistencia jurídica en la Federación General Palestina de Sindicatos para ofrecer asesoramiento y servicios jurídicos a los trabajadores palestinos contratados en Israel. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية أيضا مع السلطة الفلسطينية في وضع سياسة وطنية متكاملة لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإنشاء وتشغيل عيادة قانونية في الاتحاد العام لنقابات عمال فلسطين لتقديم المشورة والخدمات القانونية للعمال الفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل. |
103. Además, el 2 de abril de 2003 el Ministerio de Transporte creó la Comisión Nacional de Redacción de la Política de Transporte, con el mandato exclusivo de formular una política nacional integrada en esta materia. | UN | 103- وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة النقل في عام 2003 اللجنة الوطنية لسياسة النقل في 2 نيسان/أبريل 2003. وكانت مهمتها الوحيدة متمثلة في صياغة سياسة وطنية متكاملة للنقل. |
Para los gobiernos el primer paso consiste en formular una política nacional integrada de juventud basada en las necesidades y aspiraciones de los jóvenes de ambos sexos tal como las contemplan los propios jóvenes y las reconocen las oficinas locales de los diversos ministerios y departamentos nacionales que más se ocupan de la juventud. | UN | خامسا - توصيات بإجراءات ٨٤ - تتمثل الخطوة اﻷولى، بالنسبة للحكومات، في صياغة سياسة وطنية متكاملة للشباب تقوم على أساس احتياجات وطموحات الشباب والشابات حسب رؤية الشباب أنفسهم والدراسات الاستقصائية التي تجريها المكاتب المحلية التابعة لمختلف الوزارات واﻹدارات الوطنية المعنية أساسا بالشباب. |
79. Su país ha adoptado una política nacional integrada en materia de energía que prevé la producción de energías renovables y más limpias, generando energía a partir del bagazo para las refinerías de azúcar y las comunidades circundantes poseedoras de bagazo y aumentado la producción de biodiesel a partir de semillas de jatrofa, semillas de soya y semillas de algodón. | UN | 79- وأعلن أن بلده وضع الآن سياسة وطنية متكاملة للطاقة تتوخى إنتاج الطاقة المتجددة والأنظف. وقال إن البلد يستخدم ثفل قصب السكر لتوفير الطاقة لمطاحن السكر وللمجتمعات المحلية المحيطة بها، ويتوسع في إنتاج وقود الديزل الأحيائي من لوبياء الجاتروفا وفول الصويا وبذور القطن. |
El Sr. YUSOFF (Malasia) dice que su Gobierno formuló una política nacional integrada para la juventud, que se revisó en 1997 a fin de subrayar la importancia de la adquisición de conocimientos, el desarrollo de los conocimientos técnicos y la actividad empresarial, la promoción de un estilo de vida saludable, el desarrollo de la personalidad, la interacción social, el fomento de la colaboración y el establecimiento de redes internacionales. | UN | ١٢ - السيد يوسف )ماليزيا(: قال إن حكومته وضعت سياسة وطنية متكاملة للشباب، استعرضتها في عام ١٩٩٧ للتركيز على اكتساب المعرفة وتنمية المهارات وتنظيم المشاريع، وأنماط الحياة السليمة، وبناء الشخصية، والتفاعل الاجتماعي، وإيجاد تشارك نشط، وتكوين شبكات دولية. |
15. Se han realizado actividades importantes para contribuir a consolidar una política nacional integrada que propicie la integración social y la reducción de las desigualdades sociales generando puestos de trabajo, ingresos y empleo, y promueva y amplíe la ciudadanía adoptando políticas concretas dirigidas a sectores con necesidades y exigencias particulares, como las mujeres rurales, negras y discapacitadas. | UN | 15- لقد اتخذ ت إجراءات هامة للمساهمة في توطيد دعائم سياسة وطنية متكاملة لتحقيق الإدماج الاجتماعي والحد من أشكال التفاوت الاجتماعي في إيجاد فرص للعمل وإدرار الدخل والتوظيف، ولتعزيز المواطنة وتوسيع نطاقها، إلى جانب وضع سياسات محددة للشرائح ذات الاحتياجات والمطالب الخاصة كالنساء الريفيات والسود والمعوقات، ضمن فئات أخرى. |