En su primera entrevista con el Consejo de Migración, declaró que no había mantenido actividad política en el Irán. | UN | ففي المقابلة الأولى التي أجراها معه مجلس الهجرة، ذكر أنه لم يكن نشطاً سياسياً في إيران. |
El Departamento de Asuntos Políticos ha instaurado una presencia política en la región de los Grandes Lagos y en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. | UN | وأقامت إدارة الشؤون السياسية وجوداً سياسياً في منطقة البحيرات الكبرى ولدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
La diáspora había alcanzado la madurez política en los Estados Unidos de América, pero no en Europa. | UN | فقد بلغ الأفارقة في المهجر نضجاً سياسياً في الولايات المتحدة الأمريكية، ولكن ليس في أوروبا. |
El Estado Parte observa que la autora no ha tenido actividades políticas en Belarús. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تمارس نشاطاً سياسياً في بيلاروس. |
El Estado Parte observa que la autora no ha tenido actividades políticas en Belarús. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تمارس نشاطاً سياسياً في بيلاروس. |
Por primera vez, una mujer ha representado a un partido político en las elecciones presidenciales de 2010; | UN | للمرة الأولى تمثل امرأة حزباً سياسياً في الانتخابات الرئاسية في عام 2010؛ |
Afirmó además que Afweyne ocupaba un cargo político en el Gobierno y describió su detención como un acto ilícito. | UN | وقال أيضاً إن أفويني يشغل منصباً سياسياً في الحكومة ووصف اعتقاله بأنه غير مشروع. |
El mensaje es que aún vivimos, políticamente, en un mundo de fronteras, de límites, un mundo de muros, un mundo en el que las naciones se niegan a colaborar. | TED | بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً |
En abril de 1999 fue detenido, juntamente con otros abogados que celebraban una reunión política en el sindicato del colegio de abogados. | UN | وتم احتجازه في شهر أبريل/نيسان 1999 بصحبة محامين آخرين كانوا يحضرون اجتماعاً سياسياً في نقابة المحامين. |
El autor empezó a actuar en política en el Irán en 1998, al terminar el servicio militar. | UN | 2-1 أصبح صاحب البلاغ نشطاً سياسياً في إيران عقـب أدائه الخدمة العسكرية في عام 1998. |
El Estado parte observa que la autora no aduce haber tenido actividad política en Suiza ni haber cooperado con miembros del PKK en Turquía ni en Suiza. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أن لها نشاطاً سياسياً في سويسرا أو أنها تعاونت مع عناصر حزب العمال الكردستاني، سواء في تركيا أو في سويسرا. |
El Estado parte observa que la autora no aduce haber tenido actividad política en Suiza ni haber cooperado con miembros del PKK en Turquía ni en Suiza. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أن لها نشاطاً سياسياً في سويسرا أو أنها تعاونت مع عناصر حزب العمال الكردستاني، سواء في تركيا أو في سويسرا. |
El Estado Parte recuerda que la autora de la presente comunicación no ha pertenecido a ninguna organización política, ni ha tenido ninguna actividad política en su país de origen. | UN | 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة هذا البلاغ لم تكن تنتمي إلى أي منظمة سياسية ولم تكن تمارس نشاطاً سياسياً في بلدها الأصلي. |
El autor se refiere al ejercicio por los LTTE de poderes cuasi gubernamentales en el norte y este del país donde detentan el control, al hecho de que han sido aceptados como parte en las negociaciones de paz y a su reciente apertura de una oficina política en Jaffna, con el apoyo del Gobierno de Sri Lanka. | UN | ويشير إلى ممارسة جبهة نمور التحرير سلطات شبه حكومية في شمال وشرقي البلاد وهي مناطق تقع تحت سيطرتها، وواقع أنها قبلت بوصفها أحد الأطراف المتفاوضة في مفاوضات السلام وأنها قد افتتحت مؤخراً مكتباً سياسياً في جفنا بدعم من حكومة سري لانكا. |
En cualquier caso, según el Estado Parte no puede deducirse de esa fotografía que los autores realizaran actividades políticas en Suiza, y que, por tanto, corrieran el riesgo de sufrir represalias en caso de ser devueltos a Siria. | UN | وعلى أي حال، لا يمكن، حسب رأي الدولة الطرف، أن يستخلص من هذه الصورة أن أصحاب الشكوى نشطون سياسياً في سويسرا وأنهم يمكن، نتيجة لذلك، أن يتعرضوا للعقاب إذا أعيدوا إلى سوريا. |
El Estado parte señala que el autor no pretende haber participado en actividades políticas en Suiza. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا. |
El Estado parte señala que el autor no pretende haber participado en actividades políticas en Suiza. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا. |
En cambio, no se ha afirmado que la Sra. T. realizara actividades políticas en Siria o en ningún otro lugar, ni que fuera detenida o maltratada. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم يقدَّم ادعاء بأن السيدة ت كانت نشطة سياسياً في سوريا أو في أماكن أخرى أو أنه ألقي القبض عليها أو أُسيئت معاملتها. |
Supongo que no sería político en Chicago sin derramar un poco de sangre, ¿no? | Open Subtitles | لابأس أظنـك لـن تكـون سياسياً في شيكاغـو |
Chile tiene la resuelta determinación de condenar cada nuevo ensayo, en la convicción de que representan un retroceso político en la dinámica del desarme nuclear y en la proscripción definitiva de los ensayos nucleares. | UN | إن شيلي مصممة تصميماً حازماً على إدانة كل تجربة جديدة، اقتناعاً منها بأن هذه التجارب تمثل تراجعاً سياسياً في دينامية نزع السلاح النووي والحظر النهائي للتجارب النووية. |
El Estado Parte señala a la atención del Comité el hecho de que el autor de la presente comunicación no ha pertenecido a ninguna organización política ni estuvo activamente político en su país de origen. | UN | وتسترعي الدولة الطرف اهتمام اللجنة إلى أن مقدم البلاغ الحالي لا ينتمي لأي تنظيم سياسي كما أنه لم يكن ناشطاً سياسياً في بلده. |
Incluso al afirmar que su familia ha sido perseguida por las autoridades que buscaban a su hermano supuestamente activo políticamente en la oposición árabe local clandestina, el autor no aporta ninguna prueba que lo corrobore. | UN | وحتى وإن ادعى صاحب الشكوى أن أسرته اضطُهدت من قِبل السلطات التي كانت تبحث عن شقيقه الذي ادعى أنه ناشط سياسياً في المعارضة العربية المحلية السرية، فإنه لم يُقدم أي دليل يدعم ذلك. |
El Tribunal Supremo resolvió que la decisión gubernamental de 1972 de legislar por decreto era esencialmente una decisión política y podía beneficiarse de una presunción de constitucionalidad que no había sido refutada. | UN | وذكرت المحكمة العليا أن القرار الذي اتخذته الحكومة في عام 1972 بإصدار إعلان كان قراراً سياسياً في المحل الأول ويفترض أنه يتوافق مع الدستور ولم يطعن في عدم دستوريته. |