"سياسياً واقتصادياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • político y económico
        
    • política y económicamente
        
    • política como económicamente
        
    Por consiguiente, para promover la causa del libre comercio es necesario establecer un entorno en el que puedan tener lugar transacciones y negociaciones equitativas en forma transparente, libres del dominio de quienes ejercen el poder político y económico. UN ومن هنا فإن دفع قضية التجارة الحرة إلى الأمام يعني تحقيق بيئة يمكن أن تجري فيها مفاوضات ومساومات منصفة، بطريقة شفافة، دون سيطرة الأقوياء سياسياً واقتصادياً.
    Por consiguiente, para promover la causa del libre comercio es necesario establecer un entorno en el que puedan tener lugar transacciones y negociaciones equitativas en forma transparente, libres del dominio de quienes ejercen el poder político y económico. UN ومن هنا فإن دفع قضية التجارة الحرة إلى الأمام يعني تحقيق بيئة يمكن أن تجري فيها مفاوضات ومساومات منصفة، بطريقة شفافة، دون سيطرة الأقوياء سياسياً واقتصادياً.
    Este Acuerdo representa un hito político y económico en la cooperación Sur-Sur y merece ser aplicado con rapidez y de manera más amplia. UN ويمثل الاتفاق الذي تم بموجبه إنشاء النظام الشامل للأفضليات التجارية معلماً سياسياً واقتصادياً في التعاون بين الجنوب والجنوب، ويجدر تنفيذه بسرعة وبمزيد من الشمولية.
    Se requieren una voluntad política y un consenso firmes para lograr éxitos en un entorno política y económicamente complejo. UN لزم إرادة سياسية قوية وتوافق في الآراء لتحقيق النجاح في بيئة معقدة سياسياً واقتصادياً.
    Solicitó ejemplos de medidas previstas para empoderar política y económicamente a las mujeres. UN والتمست أمثلة للتدابير المتوخاة لتمكين المرأة سياسياً واقتصادياً.
    14. Alienta a los Estados Miembros a que formulen y apoyen programas encaminados a empoderar a la mujer, tanto política como económicamente, a fin de ayudar a prevenir la violencia contra la mujer, en particular mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones; UN " 14 - تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    :: La necesidad de que ambas civilizaciones se reconozcan recíprocamente sobre la base del respeto y el aprecio mutuos y reconozcan que la coexistencia conviene al interés político y económico de ambas; UN ضرورة اعتراف الحضارتين الواحدة بالأخرى من منطلق الاحترام والتقدير المتبادل وأن التعايش بينهما لصالح الحضارتين سياسياً واقتصادياً.
    Debe existir una voluntad y una iniciativa genuinas en pro de la reconciliación política para que todos los agentes políticos puedan disfrutar de iguales oportunidades de contribuir al desarrollo político y económico y al proceso parlamentario en el país. UN وينبغي أن تكون هناك إرادة حقيقية ومحاولة حثيثة لتحقيق مصالحة سياسية بحيث تتساوى الفرص أمام جميع الأطراف السياسية الفاعلة للإسهام في تنمية البلد سياسياً واقتصادياً وفي العملية البرلمانية.
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: la violencia contra la mujer como obstáculo para el empoderamiento político y económico de la mujer UN التعجيل بالجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: العنف ضد المرأة كحاجز أمام تمكينها سياسياً واقتصادياً
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: la violencia contra la mujer como obstáculo para el empoderamiento político y económico de la mujer UN التعجيل بالجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: العنف ضد المرأة كحاجز أمام تمكينها سياسياً واقتصادياً
    129.59 Trabajar activamente en favor del empoderamiento político y económico de la mujer (Federación de Rusia); UN 129-59- العمل بنشاط على تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً (الاتحاد الروسي)؛
    d) El fomento del empoderamiento político y económico de la mujer, entre otras cosas aumentando su representación en los parlamentos, los gobiernos y la fuerza de trabajo, reflejando así la igualdad entre hombres y mujeres; UN (د) تشجيع تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً بوسائل منها تمثيلها في البرلمانات ومجالس الوزراء والقوى العاملة بما يحقق المساواة بين الجنسين؛
    La aplicación del " Programa sobre Cuestiones de Género " en el marco del Instrumento de Ayuda de Preadhesión (IAP), que comenzó en julio de 2011, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, comprende los siguientes componentes: la eliminación de la violencia contra la mujer y el empoderamiento político y económico de la mujer. UN وأُنشئت مكاتب معنية بالمساواة بين الجنسين في بلديتين. ويشمل تنفيذ العناصر المكوّنة " للبرنامج الجنساني " لوكالة تشجيع الاستثمار، الذي استُهلّ في تموز/يوليه 2011 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، القضاء على العنف ضد المرأة وتمكين المرأة سياسياً واقتصادياً.
    47. En virtud de la enmienda constitucional de 22 de mayo de 1980, Egipto se convirtió en un Estado cuyos sistemas político y económico están basados en la democracia, el pluralismo político, la protección de conquistas legítimas, la reducción de la disparidad entre las clases sociales y la garantía de una distribución equitativa de las cargas y compromisos públicos (artículos 1, 4 y 5 de la Constitución). UN ٧٤- وبمقتضى التعديل الحاصل على الدستور في ٢٢/٥/٠٨٩١، أصبحت مصر دولة نظامها يتمحور سياسياً واقتصادياً على النظام الديمقراطي والتعددية الحزبية، وحماية الكسب المشروع، وتقريب الفوارق بين الطبقات وكفالة العدل في توزيع اﻷعباء والتكاليف العامة )المواد ١ و٤ و٥ من الدستور(.
    Para que las mujeres puedan desempeñar un papel igual en el logro y el mantenimiento de la paz, deben estar habilitadas política y económicamente y representadas de manera adecuada en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وإذا كان يراد أن تقوم المرأة على قدم المساواة بدور في تحقيق السلام وصونه، فإنه لا بد من تمكينها سياسياً واقتصادياً وتمثيلها بالشكل المناسب في جميع مستويات صنع القرار.
    Esta corriente de capitales que estaba financiando al mundo desarrollado era moralmente inaceptable y política y económicamente insostenible. UN واختتم بيانه مؤكداً أن هذا التدفق الرأسمالي الذي يعمل على تمويل العالم المتقدم هو غير مقبول أخلاقياً وغير مجدٍ سياسياً واقتصادياً.
    El Comité espera que el éxito de las elecciones celebradas en diciembre de 2001 y la promesa del nuevo partido gobernante de rehabilitar el país política y económicamente y de garantizar una mayor seguridad conduzcan a la paz duradera y a la seguridad en las Islas Salomón. UN وتأمل اللجنة في أن تؤدي الانتخابات الناجحة التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2001، والوعود التي قدمها الحزب الحاكم الجديد لإعادة تأهيل البلاد سياسياً واقتصادياً ولضمان تحسين الظروف الأمنية، إلى تحقيق سلم وأمن قابلين للاستدامة في جزر سليمان.
    14. Alienta a los Estados Miembros a que formulen y apoyen programas encaminados a empoderar a la mujer, tanto política como económicamente, a fin de ayudar a prevenir la violencia contra la mujer, en particular mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones; UN 14 - تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    14. Alienta a los Estados Miembros a que formulen y apoyen programas encaminados a habilitar a la mujer tanto política como económicamente a fin de ayudar a prevenir la violencia contra la mujer, en particular mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones; UN 14- تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    14. Alienta a los Estados Miembros a que formulen y apoyen programas encaminados a empoderar a la mujer, tanto política como económicamente, a fin de ayudar a prevenir la violencia contra la mujer, en particular mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones; UN " 14 - تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus