"سياسيا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • político de
        
    • políticos de
        
    • política por
        
    • político por
        
    • política de los
        
    Las inversiones en el sector de educación requieren el compromiso político de los gobiernos. UN ويقتضي الاستثمار في التعليم التزاما سياسيا من جانب الحكومات.
    Su aprobación en la Cumbre de los Estados Árabes en Beirut sugiere que goza del respaldo político de quienes están más directamente afectados por la crisis. UN إن اعتمادها في مؤتمر القمة العربية المعقود في بيروت يوحي بأن لها سندا سياسيا من المتأثرين مباشرة بالأزمة.
    Se trata de un esfuerzo colectivo que exige el compromiso político de los asociados nacionales y las capacidades, los conocimientos especializados y los fondos de los Estados Miembros. UN ويعد ذلك جهدا جماعيا يتطلب التزاما سياسيا من الشركاء الوطنيين، وقدرات وخبرات وتمويلا من الدول الأعضاء.
    8. Los miembros de la Comisión han demostrado una firme voluntad de cooperación para lograr prontamente un acuerdo en relación con los complejos aspectos políticos de la reforma. UN ٨ - وذكر أن أعضاء اللجنة أبدوا قدرا هائلا من التعاون للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الجوانب المعقدة سياسيا من عملية اﻹصلاح.
    El Gobierno de Habibie puso en libertad a 56 presos políticos de Timor Oriental, pero el dirigente de la oposición, Xanana Gusmão, permaneció en prisión a pesar de los llamamientos internacionales que se hicieron en favor de su liberación. UN " وأفرجت حكومة حبيبي عن ٥٦ سجينا سياسيا من تيمور الشرقية، إلا أن زعيم المعارضة زانانا غوسماو بقي في السجن رغم النداءات الدولية المطالبة بإطلاق سراحه.
    Por lo tanto, cómo convertir el Programa de Acción de algo escrito en una realidad representa un reto importante que exige esfuerzos incansables y sinceridad política por parte de todos. UN لذلك، فإن تحويل برنامج العمل من حبر على ورق الى حقيقة واقعة يشكل تحديا خطيرا يتطلب بذل جهود دؤوبة وإخلاصا سياسيا من جانب جميع اﻷطراف.
    Varios países han prestado tal apoyo. En Austria se brindó apoyo político por conducto de una legislación favorable, subsidios de capital, menores costos de financiación, y educación. UN ويقدم عدد من البلدان دعما من ذلك القبيل وقدمت النمسا تشجيعا سياسيا من خلال سن تشريعات مواتية وتقديم منح رأسمالية، وتمويل أرخص، وتثقيف.
    Pero era un refugiado político de Angola. TED ولكنه كان لاجئا سياسيا من أنغولا.
    El hecho de que participen 26 partidos políticos y grupos del espectro político de Sudáfrica hace que el progreso obtenido sea aún más significativo. UN ومما يزيد من دلالة التقدم المحرز أن المشاركين في هذه العملية يمثلون ٢٦ حزبا وتجمعا سياسيا من مختلف أجزاء الطيف السياسي لجنوب افريقيا.
    Para ello es preciso un compromiso político de todos los Estados y un equilibrio adecuado en relación con los recursos destinados a todas las actividades de las Naciones Unidas y al desarrollo. UN وهذا يتطلب في الوقت نفسه التزاما سياسيا من طرف جميع الدول وتوازنا مناسبا فيما يتصل بالموارد المخصصة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة وللتنمية.
    El UNAFRI es una institución regional sin parangón enÁfrica, que ha seguido recibiendo el apoyo político de los Estados africanos y de muchos de los gobiernos africanos que aún no se han adherido al Estatuto. UN والمعهد مؤسسة إقليمية فريدة من نوعها في أفريقيا، لا تزال تتلقى دعما سياسيا من الدول اﻷفريقية والعديد من الحكومات اﻷفريقية التي لم تقم بعد باعتماد نظامه اﻷساسي.
    Para ello es preciso un compromiso político de todos los Estados y un equilibrio adecuado en relación con los recursos destinados a todas las actividades de las Naciones Unidas y al desarrollo. UN وهذا يتطلب في الوقت نفسه التزاما سياسيا من طرف جميع الدول وتوازنا مناسبا فيما يتصل بالموارد المخصصة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة وللتنمية.
    En ese contexto, la Declaración Ministerial del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático representa un compromiso político de primer orden. UN ووصف البيان الوزاري للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ بأنه يشكل، التزاما سياسيا من الطراز اﻷول.
    Para ello es preciso un compromiso político de todos los Estados y un equilibrio adecuado en relación con los recursos destinados a todas las actividades de las Naciones Unidas y al desarrollo. UN وهذا يتطلب في الوقت نفسه التزاما سياسيا من طرف جميع الدول وتوازنا مناسبا فيما يتصل بالموارد المخصصة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة وللتنمية.
    La potenciación de la capacidad y las instituciones nacionales, en particular en el sector de la seguridad, es un proceso a largo plazo que requiere el compromiso político de las partes interesadas a nivel nacional y el apoyo de la comunidad internacional, especialmente de los donantes. UN على أن تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية، ولا سيما في قطاع الأمن، عملية طويلة الأجل تقتضي التزاما سياسيا من قبل أصحاب المصلحة الوطنيين ودعم المجتمع الدولي، وخصوصا المانحون.
    El Seminario, en el que se reunieron 43 mujeres candidatas que representaban 13 partidos políticos de todas las regiones de Guinea - Bissau, se centró en la importancia de que las mujeres aúnen sus esfuerzos para mejorar la calidad de vida de todas las mujeres del país. UN وضمت هذه الحلقة الدراسية ٤٣ من المرشحات يمثلن ١٣ حزبا سياسيا من مناطق مختلفة في غينيا - بيساو. وركزت على أهمية توحيد جهود المرشحات من أجل تحسين نوعية حياة جميع النساء في هذا البلد.
    Tomando nota también de la " Proclama de Panamá " , aprobada en el Congreso Latinoamericano y Caribeño por la Independencia de Puerto Rico, que con la presencia de treinta y tres partidos políticos de veintidós países de la región sesionó del 17 al 19 de noviembre de 2006, en Panamá, UN وإذ تحيط علما أيضا بـ ' ' إعلان بنما`` المعتمد في كونغرس أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استقلال بورتوريكو، الذي عقد دورة في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ببنما بحضور 33 حزبا سياسيا من 22 بلدا من بلدان المنطقة،
    Las elecciones generales celebradas el 26 de julio de 1998 en Camboya, luego de campañas animadas en las que intervinieron 39 partidos políticos de tendencias diversas, contaron con una participación masiva de electores —más del 90% de los votantes registrados participaron en la votación— y se beneficiaron de la amplia cobertura de más de 800 observadores internacionales provenientes de más de 30 países y de 20.000 observadores nacionales. UN وبعد حملات حافلة بالحيوية قام بها ٣٩ حزبا سياسيا من مختلف المشارب، عقدت الانتخابات العامة في كمبوديا في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٨٨ التي حظيت بمشاركة ضخمة مــن جانــب الناخبيـن - وشارك فيها أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين - وتغطية واسعة وفرها أكثر من ٨٠٠ مراقب دولي و ٠٠٠ ٢٠ مراقب وطني.
    La gravedad de la situación actual requería una acción política por parte de la Unión Europea y otros interesados. UN 79 - وأشار السيد ويلكينس إلى أن خطورة الوضع الحالي تتطلب عملا سياسيا من جانب الاتحاد الأوروبي وغيره من الأطراف الفاعلة.
    Además, la OIT ha elaborado un programa llamado Youth Sport Programme, que contribuye a insertar a los jóvenes de países que salen de conflictos o países que han experimentado inestabilidad política por medio de alianzas con la comunidad deportiva. UN 24 - إضافة إلى ذلك، أعدت منظمة العمل الدولية برنامجا يسمى " برنامج رياضة الشباب " ، وهو يسهم في إشراك الشباب في بلدان ما بعد انتهاء الصراع أو البلدان التي شهدت اضطرابا سياسيا من خلال شراكات مع الأوساط المعنية بالرياضة.
    A este respecto, el Secretario General menciona correctamente que se precisa una acción multilateral vigorosa para incorporar e integrar las cinco dimensiones y que esa acción exige un enfoque integrado por parte de las Naciones Unidas y un compromiso político por parte de los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق فإنه على حق في تأكيده أن تحقيق التكامل بينها يستدعى عملا متعدد اﻷطراف ونهجا متكاملا من جانب اﻷمم المتحدة والتزاما سياسيا من جانب أعضائها.
    La ejecución de los compromisos asumidos requerirá esfuerzos, recursos y principalmente voluntad política de los Estados para cumplirlos. UN وسيتطلب تنفيذ الالتزامات التي قطعت بذل جهود وموارد، وقبل كل شيء، عزما سياسيا من جانب الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus