En el párrafo 3 del artículo 11 se establece que al menos el 20% de las vacantes de cada partido político o coalición se reservarán a mujeres candidatas; | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات على الأقل 20 في المائة من المراكز في كل حزب سياسي أو إئتلاف سياسي؛ |
El cargo de juez es incompatible con la pertenencia a un partido político o a otra organización política. | UN | ولا يجوز للقاضي أن يكون عضواً في حزب سياسي أو غير ذلك من التنظيمات السياسية. |
Si un tratado supone la unión política o económica con otro Estado, Chipre no puede participar en ese tratado, aun cuando el Vicepresidente dé su consentimiento. | UN | ولا يمكن لقبرص الدخول في معاهدة تنطوي على اتحاد سياسي أو اقتصادي مع دولة أخرى، حتى لو وافق نائب الرئيس. |
Un párrafo aparte serviría para separar la terminología de las consideraciones de índole política o comercial. | UN | ذلك أن إدراج فقرة مستقلة سيفيد في فصل المصطلحات عن أي اعتبارات ذات طابع سياسي أو تجاري. |
También estamos convencidos de que se debería permitir a la Corte Penal Internacional la libertad de ejercer su mandato sin influencias políticas o externas. | UN | ونرى أيضاً أنه لا بد أن تتوفر للمحكمة الجنائية الدولية الحرية في ممارسة ولايتها بدون أي تأثير سياسي أو خارجي. |
A fin de garantizar la independencia política de este órgano, sus nueve miembros no podrán pertenecer a ningún partido político ni a asociaciones públicas. | UN | ومن أجل ضمان الاستقلال الرسمي لهذه الهيئة، يكون اﻷعضاء التسعة ملزمين بعدم الانضمام إلى أي حزب سياسي أو رابطة عامة. |
Ningún continente, ningún sistema político o económico se ha librado de ejecuciones sumarias. | UN | وليس من قارة واحدة ولا نظام سياسي أو اقتصادي واحد نجا من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة. |
¿Existen en su país medidas orientadas a que la enseñanza religiosa no se convierta en adoctrinamiento político o religioso? | UN | هل توجد في بلدكم تدابير من شأنها أن تمنع تحول التعليم الديني الى توجيه سياسي أو ديني؟ |
En ningún caso se puede aducir un propósito social, político o económico para justificar la matanza de seres humanos inocentes. | UN | فليس هناك هدف اجتماعي أو سياسي أو اقتصادي يمكن أن يبرر في ظل أية ظروف قتل أشخاص أبرياء. |
Todos tienen el derecho de ingresar en un partido político o de dejarlo en cualquier momento. | UN | ولكل فرد الحق في الانضمام إلى حزب سياسي أو الانسحاب منه في أي وقت من اﻷوقات. |
Esto significa que los criterios regionales no deberán elaborarse en un vacío político o imponerse con instituciones externas. | UN | وهذا يعني أن النهج اﻹقليمية يجب ألا توضع في فراغ سياسي أو تفرض من مؤسسات خارجية. |
ii) una disposición por la que se declare que el sindicato no tendrá ningún objetivo político o fondo político en el sentido de lo dispuesto en el artículo 47 de la Ordenanza. | UN | `٢` حكم يصرح بأنه لن يكون للنقابة أي غرض سياسي أو صندوق سياسي بالمعنى الوارد في المادة ٧٤ من القانون. |
Puede ser otro obstáculo el uso de los alimentos como un arma política o como un instrumento para garantizar el control político y económico sobre los recursos. | UN | وقد تتمثل عقبة أخرى في استخدام الغذاء كسلاح سياسي أو كوسيلة لضمان السيطرة السياسية والاقتصادية على الموارد. |
Su delegación no comparte ese punto de vista y cree que la posición de España carece de toda justificación política o jurídica. | UN | ولا يوافق وفد بلده على هذا الموقف ويرى أنه لا يوجد حاليا مبرر سياسي أو قانوني لموقف إسبانيا. |
El Estado contemporáneo no posee una independencia política o económica total. | UN | فالدولة المعاصرة لا تحظى باستقلال سياسي أو اقتصادي كامل. |
El reparto de la carga puede incluir medidas políticas o de seguridad encaminadas a tratar las causas y consecuencias de los movimientos de refugiados. | UN | ويمكن أن يشمل تقاسم اﻷعباء القيام بعمل سياسي أو أمني يرمي إلى التطرق ﻷسباب تحركات اللاجئين وآثارها. |
La ONG organizó también sus propios talleres y cursos formativos para abogados árabes, así como seminarios sobre cuestiones profesionales, de derechos humanos, políticas o culturales. | UN | كما عقدت المنظمة حلقات عملها ودوراتها التدريبية للمحامين العرب، وكذلك حلقات دراسية عن حقوق الإنسان وقضايا ذات طابع سياسي أو ثقافي. |
Señaló que no había en el país ningún preso político ni de conciencia. | UN | وأفاد بعدم وجود أي سجين سياسي أو سجين رأي في البلد. |
No hay razón jurídica, ni política, ni de ninguna otra clase, que justifique la violación de esos principios. | UN | ليس هناك أي سبب قضائي، أو سياسي أو أي سبب آخر يمكن أن يبرر انتهاك هذه المبادئ. |
19. La delegación mencionó que la legislación nacional reconocía el derecho a crear partidos políticos y a formar parte de cualquiera de ellos, y que la vida política del Chad contaba con más de un centenar de partidos políticos legalmente constituidos. | UN | 19- وذكر الوفد أن حرية المرء في تكوين حزب سياسي أو الانتماء إلى الحزب السياسي الذي يختاره معترف بها في التشريعات الوطنية وأن هناك أكثر من 100 حزب سياسي منشأة بشكل قانوني تعمل في تشاد. |
Queremos una Europa sin divisiones políticas ni de ningún otro tipo, porque sus consecuencias serían las mismas. | UN | إننا نريد أوروبا دون أي تقسيم سياسي أو أي نوع من أنواع التقسيم اﻷخرى، ﻷن النتائج ستكون واحدة. |
No hay partidos políticos ni periódicos que se opongan abiertamente al régimen de esta región. | UN | ولا يوجد أي حزب سياسي أو صحيفة سياسية تعارض النظام معارضة صريحة في هذه المنطقة. |
Israel no se contentará con una paz meramente política y estratégica. | UN | ولن ترضى إسرائيل بمجرد سلام سياسي أو استراتيجي. |
La difusión de información no es sólo un derecho constitucionalmente protegido que cualquier persona, partido político u organización puede realizar en cualquier momento, al margen del calendario de las campañas electorales, sino que también es un elemento esencial para la formación de un electorado bien informado. | UN | وقيام أي شخص أو حزب سياسي أو منظمة بتوزيع المعلومات في أي وقت، بغض النظر عن الحملات الانتخابية، ليس حقا يحميه الدستور فحسب، وإنما هو أيضا شرط يجب الوفاء به لكي يتسنى إعلام الناخبين على النحو الملائم. |