Ellos han definido los parámetros del mundo en el cual queremos vivir y las condiciones necesarias para configurar un nuevo orden político y económico internacional. | UN | فقد حددوا قيما ثابتة للعالم الذي نود العيش فيه، كما حددوا الظروف الضرورية لإيجاد نظام سياسي واقتصادي دولي جديد. |
Apoyamos el papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción de un orden político y económico internacional más equitativo. | UN | ونحن ندعم دورها المحوري في صون السلم والأمن الدوليين، فضلا عن ترسيخ نظام سياسي واقتصادي دولي أكثر تكافؤا. |
La creación de un nuevo orden político y económico internacional, pacífico, estable, justo y racional, se está convirtiendo en una insistente exigencia de la época actual y un imperativo histórico. | UN | ولقد أصبحت إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد، يسوده السلام والاستقرار والعدل والحكمة، من حاجات العصر الماسة وحتميات تطور التاريخ. |
Las Naciones Unidas, en el umbral del siglo, tienen graves responsabilidades en lo que se refiere al mantenimiento de la paz mundial, la promoción del progreso humano y el establecimiento de un nuevo orden económico y político internacional justo y racional. | UN | واﻷمم المتحدة، على عتبة القرن الجديد، تقع عليها مسؤولية ثقيلة عن المحافظة على السلم العالمي وتعزيز التقدم البشري وإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ورشيد. |
Aún hay mucho por hacer antes de que se solucionen las dos cuestiones estratégicas de la paz y el desarrollo y se implante un justo y equitativo orden económico y político internacional nuevo. | UN | وما زال أمامنا طريق طويل قبل التوصل إلى حل للقضيتين الاستراتيجيتين المتمثلتين في السلام والتنمية وإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد ومنصف. |
Tales esfuerzos por buscar el establecimiento de relaciones internacionales estables, pragmáticas y equilibradas contribuyen a la paz y al desarrollo, así como al establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional justo y equitativo. | UN | وتلك المساعي بحثا عن إقامة علاقات دولية مستقرة واقعية متوازنة تسهم في السلم والتنمية وأيضا في إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي عادل ومنصف. |
Los cinco Estados están plenamente dispuestos a defender infatigablemente la paz en todo el mundo y el desarrollo económico conjunto para contribuir al establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional justo y racional. | UN | وستبذل الدول الخمس، بكل ما أوتيت من عزم، جهودا دؤوبة لحماية السلام في جميع أنحاء العالم وتحقيق التنمية الاقتصادية المشتركة من أجل التعجيل بإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ورشيد. |
- Hacer lo posible por establecer un nuevo orden político y económico internacional justo y equitativo; | UN | - السعي إلى إيجاد نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يتسم بالعدل والإنصاف؛ |
Por consiguiente, es importante que esta Conferencia contribuya al establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional, más justo y más equitativo, que cree las condiciones necesarias para la eliminación total del racismo. | UN | ومن هنا كان لا بد من مساهمة هذا المؤتمر في إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد أعدل وأكثر إنصافاً، يوفر الظروف المواتية للقضاء التام على العنصرية. |
Nuestra Organización encara nuevos retos, tales como la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional, la erradicación de la pobreza y la desigualdad, y el establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional justo. | UN | وتواجه منظمتنا التحديات الجديدة مثل مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية والقضاء على الفقر وانعدام المساواة وإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يتسم بالعدل والإنصاف. |
Con el fin de alcanzar el objetivo general de la paz y el desarrollo, el Gobierno chino en muchas oportunidades ha exhortado al establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional de paz, estabilidad, justicia y racionalidad, basado en los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica y en el reconocimiento de la diversidad en el mundo y de las diferencias entre los Estados. | UN | ولبلوغ هدف السلم والتنمية العام، دعت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة إلى انشاء نظام سياسي واقتصادي دولي جديد طابعه السلم والاستقرار والعدالة والرشد القائم على مبادئ التعايش السلمي الخمسة، وعلى الاعتراف بتنوع العالم والفروق بين الدول. |
Pese a ello, la comunidad internacional debe afrontar una serie de nuevos desafíos, debe seguir realizando esfuerzos en pro de la pronta realización del objetivo de establecer un nuevo orden político y económico internacional sobre la base de los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica y debe crear un entorno pacífico y seguro que sea propicio para el desarrollo de todos los países. | UN | ومع ذلك فإن على المجتمع الدولي أن يواجه سلسلة من التحديات الجديدة، وأن يواصل بذل الجهود من أجل التحقيق المبكر لهدف إنشاء نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يقوم على مبادئ التعايش السلمي الخمسة، ويوجد جوا سلميا وآمنا مؤاتيا لتنمية جميع البلدان. |
Revisando el pasado y mirando hacia el futuro, los pueblos de todo el mundo esperan ansiosamente la creación de un nuevo orden político y económico internacional justo y equitativo, y abrigan la esperanza de que en el próximo siglo haya paz y prosperidad duraderas para todos. | UN | والناس في جميع أنحاء العالم، إذ يستعرضون الماضي ويتطلعون إلى المستقبل، ينتظرون بفارغ الصبر بزوغ نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يتسم بالعدالة واﻹنصاف، ويأملون في رؤية سلام ورفاه دائمين يتوفران للجميع في القرن القادم. |
El Gobierno de China siempre ha considerado que, a fin de lograr el objetivo principal de la paz y el desarrollo, la comunidad internacional debe realizar esfuerzos conjuntos para establecer un nuevo orden político y económico internacional que sea justo y razonable, sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y de los cinco principios de la coexistencia pacífica. | UN | وما فتئت الحكومة الصينية تعتقد أنه بغية تحقيق الهدف الرئيسي للسلام والتنمية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهــودا مشتركــة بغية إنشاء نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يكــون عادلا ومعقـولا على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الخمسة للتعايش السلمي. |
En particular, se consideró que en el tema o los temas elegidos se debería hacer hincapié en la relación entre desarrollo, por una parte, y paz y seguridad, por la otra, y de esa manera reflejar la aspiración común de promover el desarrollo y la paz y el establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional. | UN | ورئي بوجه خاص أنه ينبغي أن يركز الموضوع المختار أو المواضيع المختارة على العلاقة بين التنمية من ناحية والسلم واﻷمن من الناحية اﻷخرى، فتعبر بذلك عن طموح مشترك إلى تعزيز التنمية والسلم وإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد. |
- Esforzarse por establecer un orden político y económico internacional nuevo y justo, que se oponga enérgicamente al hegemonismo y lo elimine, así como también a la política de poder y la búsqueda de la superioridad militar absoluta en las relaciones internacionales; | UN | - أن تعمل جاهدة على إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ومنصف، وأن تعارض بحزم ممارسات الهيمنة وسياسات القوة والسعي إلى اكتساب التفوق العسكري المطلق في العلاقات الدولية وأن تنبذ هذه الممارسات؛ |
La Organización de Cooperación de Shanghai considera que su misión es mantener la paz y la estabilidad y facilitar el desarrollo económico de la región y está empeñada en fortalecer la confianza mutua y las relaciones de buena vecindad entre sus miembros y promover el establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional democrático, justo y coherente. | UN | وتعتبر منظمة شانغهاي للتعاون أن رسالتها تكمن في صون السلم والاستقرار وتيسير التنمية الاقتصادية في المنطقة. وهي ملتزمة بتعزيز الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار بين أعضائها، وبالتـرويج لإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يقوم على الديمقراطية والعدل والواقعية. |
7. El derecho a la solidaridad es un derecho humano en virtud del cual todos los seres humanos y todos los pueblos tienen derecho a beneficiarse por igual de una sociedad internacional armoniosa con un orden político y económico internacional justo y equitativo en la que puedan ejercerse plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 7- الحق في التضامن حق من حقوق الإنسان يكون بموجبه لكل إنسان ولجميع الشعوب الحق في التمتع على قدم المساواة بالفائدة المترتبة على وجود مجتمع دولي منسجم يسوده نظام سياسي واقتصادي دولي قوامه العدل والإنصاف ويمكن فيه إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
En primer lugar, los países del mundo deben trabajar con ahínco para crear un nuevo orden económico y político internacional que sea justo y equitativo. | UN | 3 - أولا، يجب أن تبذل بلدان العالم أقصى قدر من الجهود لإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد بحيث يكون ذلك النظام متَّسما بالعدل والإنصاف. |
En primer lugar, los países del mundo deben trabajar con ahínco para crear un nuevo orden económico y político internacional que sea justo y equitativo. | UN | 3 - أولا، يجب أن تبذل بلدان العالم أقصى قدر من الجهود لإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد بحيث يكون ذلك النظام متَّسما بالعدل والإنصاف. |
Cuando la humanidad comienza un nuevo siglo y un nuevo milenio, los pueblos de todas las naciones desean que se impulse la noble causa de lograr la paz y el desarrollo en el mundo y que se establezca un nuevo orden internacional político y económico que sea justo y equitativo. | UN | مع دخول البشرية القرن الجديد والألفية الجديدة ترغب جميع الشعوب أن تعطي دفعة إلى الأمام لمسيرة السلام والتنمية السامية وفي أن يقام نظام سياسي واقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة. |