"سياقها الصحيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su contexto
        
    • contexto la
        
    • contextualizar
        
    • contextualización
        
    • contexto adecuado
        
    También es importante situar el TPCE en su contexto adecuado en cuanto al desarme nuclear. UN ولكن من المهم أيضاً وضع المعاهدة في سياقها الصحيح بالنسبة الى نزع السلاح النووي.
    La situación en Guinea Ecuatorial debe percibirse en su contexto correcto. UN والحالة في غينيا الاستوائية يجب أن يُنظر إليها من خلال سياقها الصحيح.
    Sin embargo, esta información debe situarse en su contexto. UN بيد أن هذه المعلومات يجب أن توضع في سياقها الصحيح.
    Se procuró ofrecer un panorama completo de los acontecimientos importantes ocurridos en Somalia a fin de poner debidamente en su contexto la situación de los derechos humanos. UN وقد بذل جهد لإعطاء صورة شاملة للتطورات الهامة التي طرأت في الصومال حتى توضع حالة حقوق الإنسان في سياقها الصحيح تيسيراً على القراء.
    El documento presentado por la secretaría de la UNCTAD reflejaba la estructura de la secretaría, pero el Grupo Africano no había sido informado de esa estructura, por lo que encontraba difícil situar las propuestas de la secretaría en su contexto oportuno. UN وقال إن الوثيقة التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد تعكس هيكل اﻷمانة لكن المجموعة اﻷفريقية لم تبلغ بهذا الهيكل ولذلك ترى صعوبة في وضع مقترحات اﻷمانة في سياقها الصحيح.
    Sin entrar de inmediato en detalles sobre las cuestiones que preocupan al Comité, el Sr. Steel se dedica en primer lugar a volver a situar la cuestión de Hong Kong en su contexto. UN ودون الدخول مباشرة في تفاصيل المسائل التي تثير قلق اللجنة، قال السيد ستيل إنه يود أولاً أن يعيد وضع مسألة هونغ كونغ في سياقها الصحيح.
    6. En la primera parte del presente informe se sitúan las deliberaciones de la Reunión de Consulta en su contexto. UN 6- وتبعاً لذلك، فإن الجزء الأول من هذا التقرير يضع مناقشات المشاورة في سياقها الصحيح.
    El ACNUR puso en marcha las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional para reubicar a la Convención en su contexto adecuado y promover una mejor comprensión de sus puntos fuertes, sus limitaciones y su potencial. UN شرعت المفوضية في المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية بغية وضع الاتفاقية مجددا في سياقها الصحيح وسعيا إلى إيجاد تفهم أفضل لمواطن الضعف فيها ولما لها من حدود وإمكانات.
    Si se cita a los Presidentes o los Estados miembros de la Conferencia de Desarme debe hacerse una cita completa y en su contexto correcto. UN وإذا كان لابد من اقتباس أقوال رؤساء المؤتمر أو الدول الأعضاء فيه، فينبغي أن تقتبس تلك الأقوال كاملة وأن ترد في سياقها الصحيح.
    Al mismo tiempo, los datos desglosados deberían colocarse en su contexto, ya que podrían utilizarse erróneamente o malinterpretarse con facilidad, observación con la que se mostraron de acuerdo a varios observadores. UN وقالت إنه يتعين، في الوقت نفسه، وضع البيانات المصنفة في سياقها الصحيح لأن من الممكن بسهولة أن يساء استخدامها أو تفسيرها، ووافق عدة مراقبين على هذه المسألة.
    Poner esta situación concreta en su contexto adecuado implica recordar a Sus Señorías la larga historia la larga y próspera historia que tienen la Embrujadas protegiendo sus huellas mágicas. Open Subtitles من الأفضل أن نضع هذه الحالة الخاصة في سياقها الصحيح يجدر تذكير حضرتكم بالتاريخ الطويل بتاريخهم الطويل و الناجح المسحورات لديهم
    Sin descuidar, ni mucho menos, las violaciones actuales de los derechos humanos, es preciso situarlas en su contexto e investigar sus causas para tratar de acabar con ellas antes de que sea demasiado tarde. UN ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق الانسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي إلى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان.
    Sin descuidar, ni mucho menos, las violaciones actuales de los derechos humanos, es preciso situarlas en su contexto e investigar sus causas para tratar de acabar con ellas antes de que sea demasiado tarde. UN ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق الانسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي الى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان.
    Sin descuidar, ni mucho menos, las violaciones actuales de los derechos humanos, es preciso situarlas en su contexto e investigar sus causas para tratar de acabar con ellas antes de que sea demasiado tarde. UN ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق الانسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي الى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان.
    Sin descuidar, por supuesto, las violaciones actuales de los derechos humanos, conviene situarlas en su contexto e investigar sus fuentes para tratar de " secarlas " antes de que sea demasiado tarde. UN ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي إلى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان.
    Sin descuidar, por supuesto, las violaciones actuales de los derechos humanos, conviene situarlas en su contexto e investigar sus fuentes para tratar de " secarlas " antes de que sea demasiado tarde. UN ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي إلى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان.
    Más adelante en la sección II se presenta una reseña amplia del mecanismo administrativo aplicable a las cuestiones disciplinarias con objeto de que la información que figura en las secciones III y IV se pueda entender en su contexto. UN 5 - ويقدم الفرع الثاني أدناه لمحة عامة شاملة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في النظام الجديد، بحيث يمكن فهم المعلومات المقدمة في الفرعين الثالث والرابع في سياقها الصحيح.
    Un participante sugirió que un marco para contextualizar las evaluaciones existentes y futuras podría resultar útil. UN واقترح أحد المشاركين أنه قد يكون من المفيد وضع إطار لوضع التقييمات الحالية والمستقبلية في سياقها الصحيح.
    20. La contextualización de los efectos combinados de la detectabilidad, los sistemas de espoletas y la señalización de los campos minados es un paso importante hacia una comprensión clara de los posibles efectos de cualquier instrumento futuro. UN 20- إن وضع محصِّلة الآثار المترتبة على الكشف عن الألغام وتجهيزها بصمامات التفجير ووضع علامات لتحديد معالم حقولها في سياقها الصحيح هو خطوة هامة في إيجاد تفهم واضح لما قد يترتب على أي صك متوخى من آثار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus