"سياق أداء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desempeño de
        
    • el ejercicio de las
        
    • efectos del desempeño de
        
    • el marco del cumplimiento
        
    La doctrina se extiende a las demandas contra un funcionario público por actos realizados en el desempeño de funciones oficiales. UN ويمتد المبدأ ليغطي الدعاوى المرفوعة على مسؤولي الحكومة عن أفعال مرتكبة في سياق أداء المهام الرسمية.
    Actividades 9. En el desempeño de esta función, el OSACT deberá basarse en gran medida en la labor de los actuales órganos internacionales competentes. UN ٩- وفي سياق أداء هذه المهمة، ستعتمد الهيئة الفرعية الى حد بعيد على عمل الهيئات الدولية المختصة القائمة.
    La Secretaría se encarga de la administración y de los servicios de las Salas y de la Oficina del Fiscal en el desempeño de sus funciones respectivas. UN ٦٧ - يضطلع قلم المحكمة بعملية اﻹدارة وتقديم الخدمات لدوائر المحكمة والمدعي العام في سياق أداء كُلٍ لوظيفته.
    En el mismo artículo se establece además que nadie podrá ser tratado en forma discriminatoria por cualquier otra persona que actúe en virtud de alguna ley escrita o en el desempeño de funciones de un cargo público o un organismo público. UN وتنص المادة ذاتها أيضاً على عدم معاملة أي شخص بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف استناداً إلى أي قانون مدوّن أو في سياق أداء الوظائف التي يتطلبها أي منصب عام أو سلطة عامة.
    :: Enmendar su legislación sobre el soborno a fin de eliminar la distinción entre los actos realizados en el ejercicio de las facultades de un funcionario público y los que se realicen fuera de ese ámbito; UN :: تعديل التشريعات المتعلقة بالرّشوة لإزالة التمييز بين الأفعال المرتكبة في سياق أداء الموظف العمومي لواجباته أو خارج هذا السياق؛
    1. Por " instalación pública o gubernamental " se entiende toda instalación o vehículo permanente o provisional utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros del gobierno, el poder legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o pública o funcionarios o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية.
    Todos los funcionarios de ONU-Mujeres serán responsables ante el Director Ejecutivo de la idoneidad de las medidas que adopten en el desempeño de sus funciones oficiales. UN جميع موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة مسؤولون أمام المدير التنفيذي عن قانونية الأعمال التي يقومون بها في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    Esas son las esferas que vigilarán los observadores militares, que en el desempeño de su labor de supervisar el cese de la violencia, tendrán debidamente en cuenta los demás aspectos del plan de seis puntos. UN وستكون هذه هي المجالات التي سيرصدها المراقبون العسكريون الذين سيولون ما يجب من مراعاة للجوانب الأخرى من خطة النقاط الست، في سياق أداء مهامهم المتعلقة بمراقبة وقف العنف.
    48. La Secretaría Técnica informará sin demora al Consejo Ejecutivo de cualquier problema que se haya suscitado en relación con el cumplimiento de sus funciones de que haya tenido noticia en el desempeño de sus actividades y que no haya podido resolver por medio de sus consultas con el Estado Parte interesado. UN ٨٤- تبلغ اﻷمانة الفنية المجلس التنفيذي فوراً بأي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بنهوضها بوظائفها تظهر لها في سياق أداء أنشطتها ولم تتمكن من حلها عن طريق مشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية.
    48. La Secretaría Técnica informará sin demora al Consejo Ejecutivo de cualquier problema que se haya suscitado en relación con el cumplimiento de sus funciones de que haya tenido noticia en el desempeño de sus actividades y que no haya podido resolver por medio de sus consultas con el Estado Parte interesado. UN ٨٤- تبلغ اﻷمانة الفنية المجلس التنفيذي فوراً بأي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بنهوضها بوظائفها تظهر لها في سياق أداء أنشطتها ولم تتمكن من حلها عن طريق مشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية.
    La Oficina del Fiscal propiamente dicha se encarga de la formulación de las políticas que habrán de aplicarse en el desempeño de las funciones y los deberes del Fiscal estipulados en el Estatuto del Tribunal. UN ٣٥ - ويتولى المكتب الملحق مباشرة بالمدعي العام " المكتب المباشر " المسؤولية عن صياغة السياسات التي يتعين تنفيذها في سياق أداء المهام والواجبات المنوطة بالمدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    La Oficina del Fiscal se encarga de la formulación de las políticas que habrán de aplicarse en el desempeño de las funciones y los deberes del Fiscal estipulados en el Estatuto del Tribunal. UN 27 - ويتولى المكتب المباشر للمدعي العام المسؤولية عن صياغة السياسات التي يتعين تنفيذها في سياق أداء المهام والواجبات المنوطة بالمدعي العام بموجب النظام الأساسي للمحكمة.
    36. En su resolución 1998/74, la Comisión de Derechos Humanos pidió a los encargados de sus mecanismos temáticos que la mantuviesen informada del seguimiento de todas las recomendaciones dirigidas a los gobiernos en el desempeño de su respectivo mandato. UN 36- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/74 إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات الموضوعية التابعة للجنة أن يُبقوا اللجنة على علم بمتابعة جميع التوصيات الموجهة إلى الحكومات في سياق أداء ولاياتهم.
    34. En su resolución 1998/74, la Comisión de Derechos Humanos pidió a los encargados de esos mecanismos temáticos que la mantuviesen informada del seguimiento de todas las recomendaciones dirigidas a los gobiernos en el desempeño de sus respectivos mandatos. UN 34- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/74، إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات الموضوعية التابعة للجنة أن يُبقوا اللجنة على علم بمتابعة جميع التوصيات الموجهة إلى الحكومات في سياق أداء ولاياتهم.
    6. Conviene en que la presente resolución no tiene la finalidad de prejuzgar la labor de ningún grupo de trabajo de composición abierta que establezca la Conferencia de los Estados Parte, ni de constituir la única base de la información que vaya a examinar cualquiera de esos grupos en el desempeño de sus funciones. UN 6- يتفق على أن هذا القرار لا يُقصد به المساس بعمل أي فريق عامل مفتوح العضوية ينشئه مؤتمر الدول الأطراف، أو أن يشكِّل الأساس الأوحد للمعلومات التي سينظر فيها أي فريق من هذا القبيل في سياق أداء مهامه.
    También en la misma resolución, la Conferencia de los Estados Parte convino en que esa resolución no tenía la finalidad de prejuzgar la labor de ningún grupo de trabajo de composición abierta que estableciera la Conferencia ni de constituir la única base de la información que fuera a examinar cualquiera de esos grupos en el desempeño de sus funciones. UN كما اتفق مؤتمر الدول الأطراف في القرار نفسه على أن هذا القرار لا يُقصد به المساس بعمل أي فريق عامل مفتوح العضوية ينشئه المؤتمر، أو أن يشكِّل الأساس الأوحد للمعلومات التي سينظر فيها أي فريق من هذا القبيل في سياق أداء مهامه.
    Todos los funcionarios de ONU-Mujeres serán responsables ante el Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo de la idoneidad de las medidas que adopten en el desempeño de sus funciones oficiales. UN جميع موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة مسؤولون أمام وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي عن قانونية الأعمال التي يقومون بها في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    En el desempeño de sus funciones judiciales, la Corte ha seguido siendo muy sensible en lo que se refiere al respeto por las realidades políticas y los sentimientos de los Estados, actuando dentro de las disposiciones de la Carta, de su propio Estatuto y del derecho internacional aplicable. UN وظلت المحكمة، في سياق أداء اختصاصاتها القضائية، على قدر كبير من الحساسية فيما يتعلق باحترام الحقائق والمشاعر السياسية في الدول مع العمل في ذات الوقت وفقا لأحكام الميثاق ونظامها الأساسي وغيره من القوانين الدولية المعمول بها.
    Todos los funcionarios de ONU-Mujeres serán responsables ante el Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo de la idoneidad de las medidas que adopten en el desempeño de sus funciones oficiales. UN جميع موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة مسؤولون أمام وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي عن قانونية الأعمال التي يقومون بها في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    El capítulo 33, que corresponde a los delitos menores en la función pública, contiene el artículo 324, sobre los delitos de omisión, incumplimiento de funciones y negligencia, y el artículo 325, sobre la falta de criterio en el ejercicio de las funciones, entre otras cosas. UN ويضم الفصل 33 المتعلق بالجنح في الخدمة العمومية المادة 324 بشأن جرائم التقصير والإخلال بالواجبات والإهمال، والمادة 325 بشأن أمور من بينها الخطأ الفادح في الحكم على الأمور في سياق أداء الواجب.
    1. Por " instalación pública o gubernamental " se entiende toda instalación o vehículo permanente o provisional utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros del gobierno, el poder legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o pública o funcionarios o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus