"سياق الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto de la Convención
        
    • el contexto de la CLD
        
    • el contexto del Convenio
        
    • el marco de la Convención
        
    • relación con la Convención
        
    • el ámbito de la CLD
        
    • la preparación de la Convención
        
    Sería útil considerar el artículo 7 en el contexto de la Convención en su conjunto. UN ورأى أنه سيكون من المفيد النظر في المادة ٧ في سياق الاتفاقية بكاملها.
    Sistema de Información Espacial (SIE) en el contexto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático UN نظام المعلومات المكانية في سياق الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Hay amplia cabida para armonizar esos mecanismos con mecanismos similares en el contexto de la Convención. UN وهناك مجال كبير لتنسيق هذه اﻵليات مع اﻵليات المشابهة في سياق الاتفاقية.
    28. La secretaría seguirá facilitando actividades, a petición de los interesados, para ayudar a las organizaciones subregionales y regionales en el contexto de la CLD. UN 28- ستواصل الأمانة تيسير العمل، عند الطلب، على مساعدة المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، في سياق الاتفاقية.
    Se utiliza frecuentemente, por ejemplo, en el contexto del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وقد استُخدمت هذه العبارة بصورة متواترة وذلك مثلاً في سياق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Es preciso hacer hincapié en que la opinión generalizada es que el Acuerdo se debe interpretar y aplicar en el marco de la Convención y de conformidad con ella. UN وينبغي التأكيد على أن الرأي المشترك هو أن هذا الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة اﻷنشطة معها.
    Creemos que este Acuerdo se debe interpretar y aplicar en el contexto de la Convención y de forma consistente con ella. UN ونرى أن هذا الاتفاق ينبغي أن يفسر ويطبق في سياق الاتفاقية وبطريقة تتسق مع أحكامها.
    Sistema de Información Espacial (SIE) en el contexto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático UN نظام المعلومات المكانية في سياق الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    El tema era especialmente importante y merecía ser tratado con especial atención en el contexto de la Convención. UN ولهذا الموضوع أهمية خاصة ويستحق اهتماما مناسبا في سياق الاتفاقية.
    Si a pesar de ello se considera importante adoptar medidas parciales, como una prohibición de la transferencia de minas, deberíamos analizar si no sería más apropiado examinar este asunto en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإذا كانت تدابير جزئية، من قبيل فرض حظر على نقل الألغام، ما زالت تعتبر هامة، فينبغي لنا أن نستكشف ما إذا كان من الأنسب تناول ذلك في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Las Partes tal vez deseen tener en cuenta la labor que se realiza al adoptar decisiones sobre cómo proceder en el contexto de la Convención. UN وقد ترغب الأطراف في مراعاة الأعمال القائمة في تحديد كيفية تسيير العمل في سياق الاتفاقية الإطارية.
    En el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales, Nueva Zelandia respalda en forma categórica la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en Ginebra. UN وفي سياق الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، تؤيد نيوزيلندا بشدة عمل فريق الخبراء الحكوميين في جنيف.
    Reafirmando, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Reafirmando, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد، في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    En el contexto de la Convención deben abordarse todos los efectos de las minas antipersonal. UN وينبغي معالجة مجموع الآثار التي تسببها الألغام المضادة للأفراد في سياق الاتفاقية.
    Concluyó que se necesitaba prestar más atención a la eliminación de obstáculos a la transferencia de tecnología en el contexto de la Convención Marco. UN وختم قائلاً إن من اللازم زيادة الاهتمام بالموضوع لإزالة العوائق أمام نقل التكنولوجيا في سياق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    46. Se trató de los resultados de las actividades actuales sobre tecnología en el contexto de la Convención Marco. UN 46- وناقش المشاركون النتائج التي أسفرت عنها الجهود المبذولة حالياً في سياق الاتفاقية في المجال التكنولوجي.
    Este procedimiento se inscribe en el marco de los conceptos científicos y técnicos derivados del CCT y en el contexto de la Convención. UN ويندرج هذا الإجراء ضمن نطاق المفاهيم العلمية والتقنية المستمدة من اللجنة وضمن سياق الاتفاقية.
    Tomamos nota del examen permanente del tema de las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونحيط علما باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    28. La secretaría seguirá facilitando actividades, a petición de los interesados, para ayudar a las organizaciones subregionales y regionales en el contexto de la CLD. UN 28- ستواصل الأمانة تيسير العمل، عند الطلب، على مساعدة المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، في سياق الاتفاقية.
    - Aspectos de los derechos de los conscriptos en el contexto del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos. UN - جوانب تتعلق بالمجندين الزاميا في سياق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان.
    Se dijo que tal resultado no podía obtenerse en el contexto del proyecto de convención sobre la contratación electrónica; más bien requeriría un examen particular en el marco de la Convención. UN ورئي أن بلوغ هذه النتيجة ليس ممكنا بواسطة مشروع الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد الالكتروني، وربما يتطلب دراسة خاصة في سياق الاتفاقية.
    1) Algunas Partes consideraron que el bajo número de asociaciones relacionadas con las cuestiones de la CLD señalado en este proceso de presentación de informes no se debía a una falta de interés, sino que indicaba más bien el hecho de que el apoyo a los países Partes en desarrollo afectados se prestaba independientemente de que existieran o no acuerdos de asociación concertados en el ámbito de la CLD. UN 1- رأت بعض الأطراف أن ضعف مستوى الشراكات في قضايا الاتفاقية على النحو المشار إليه في أثناء عملية الإبلاغ هذه لا يرجع إلى عدم الاهتمام لكنه يشير إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة يتم بصرف النظر عن وجود اتفاقات شراكة مبرمة في سياق الاتفاقية.
    China ha firmado 13 convenios y acuerdos internacionales en esta esfera o se ha adherido a ellos y ha participado activamente en la preparación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión de combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, así como en las consultas que condujeron a su preparación. UN وقد وقَّعت الصين على 13 من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في هذا الميدان أو انضمت إليها، واضطلعت بدور نشيط في سياق الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك والإدارة المأمونة للنفايات المشعة وفي المشاورات التي جرت بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus