"سياق البرنامج العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto del Programa Mundial
        
    • el marco del Programa Mundial
        
    Proyecto de informe sobre recomendaciones relativas a censos de vivienda en el contexto del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda del Año 2000 UN اﻹسكـان مشروع تقريــر عن التوصيــات المتعلقــة بتعداد المساكن في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٠٠٠٢
    La División de Estadística de las Naciones Unidas debía estudiar la posibilidad de mantener la atención en África en el contexto del Programa Mundial de 2010; UN لذا يلزم للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تتحرى إمكانية مواصلة التركيز على أفريقيا في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010؛
    Algunos países habían seguido este proceso, aunque no necesariamente en el contexto del Programa Mundial, sino en el marco de la evolución nacional. UN لقد قامت بعض البلدان بهذه العملية، ولكن ليس بالضرورة في سياق البرنامج العالمي بل في إطار تطورات وطنية محددة.
    Las delegaciones añadieron que esto también se aplicaba a la Oficina de Estudios del Desarrollo en el contexto del Programa Mundial. UN وأضافت الوفود موضِّحة أن هذا ينطبق كذلك على مكتب الدراسات الإنمائية في سياق البرنامج العالمي.
    17. El Gobierno de Guatemala presentó un informe sobre iniciativas de educación en derechos humanos acometidas en el marco del Programa Mundial, como la aprobación en 2007 del Plan de Acción Nacional en Derechos Humanos y su aplicación. UN 17- وقدمت حكومة غواتيمالا تقريراً بشأن مبادرات التثقيف المضطلع بها في سياق البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد خطة العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان عام 2007 وتنفيذها.
    Las delegaciones añadieron que esto también se aplicaba a la Oficina de Estudios del Desarrollo en el contexto del Programa Mundial. UN وأضافت الوفود موضِّحة أن هذا ينطبق كذلك على مكتب الدراسات الإنمائية في سياق البرنامج العالمي.
    La Oficina contra la Droga y el Delito ha formulado un segundo proyecto de reducción de la demanda en toda África gracias al cual se ampliarán las actividades de recopilación y análisis de datos epidemiológicos realizadas en el contexto del Programa Mundial de Evaluación del Uso Indebido de Drogas. UN وقد صاغ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا ثانيا لخفض الطلب في جميع أنحاء افريقيا يتوقع أن يوسع ما يجري من جمع لبيانات الانتشار الوبائي لتعاطي المخدرات وتحليلها في سياق البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    3. Las actividades relacionadas con la asistencia técnica y la capacitación para prevenir el blanqueo de activos provenientes del tráfico de drogas y reprimir dicho delito se ejecutarían en el contexto del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. UN 3- ومن المتوخى للأنشطة المتصلة بالمساعدة التقنية والتدريب في مجال منع ومكافحة غسل الموجودات المتأتّية من الاتجار بالمخدرات أن تُنفّذ في سياق البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Se destacan las actividades ejecutadas en el contexto del Programa Mundial para la educación en derechos humanos y de la preparación y aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos. UN ويسلِّط التقرير الضوء على الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وقيام مجلس حقوق الإنسان بصياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان واعتماده.
    501. En el contexto del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, la Dirección Nacional General de Innovación y Desarrollo de los Programas de Estudio es ahora el centro de coordinación nacional. UN 501- وفي سياق البرنامج العالمي لتعليم حقوق الإنسان، تمثل " Direcção-Geral da Inovação e do Desenvolvimento Curricular " البرتغالية جهة الاتصال الوطنية الآن.
    Otras actividades realizadas en el contexto del Programa Mundial quedan destacadas en el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos (A/HRC/4/85) al Consejo de Derechos Humanos sobre esta cuestión. UN وفي التقرير المقدم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان (A/HRC/4/85) إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع، تسلط الأضواء على أنشطة أخرى اضطُلع بها في سياق البرنامج العالمي.
    En el contexto del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2010, la División de Estadística ha organizado una serie de reuniones de grupos de expertos y seminarios regionales y subregionales sobre la elaboración de cartografía censal mediante el uso del Sistema de Información Geográfica y otras tecnologías geoespaciales, así como sobre el procesamiento, el análisis y la difusión de los datos del censo. UN 14 - وفي سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010، نظمت شعبة الإحصاءات سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات عمل إقليمية ودون إقليمية بشأن خرائط تعدادات السكان باستخدام نظام المعلومات الجغرافية وغيره من التكنولوجيات الجغرافية المكانية، وتجهيز وتحليل ونشر بيانات التعدادات.
    En el contexto del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, el ACNUDH distribuyó los resultados de la evaluación final (A/65/322) de la aplicación de la primera etapa del Programa (2005-2009), que se centró en la educación en derechos humanos en el sistema educativo. UN 84 - وفي سياق البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، نشرت المفوضية نتائج تقريرها التقييمي (A/65/322) للمرحلة الأولى من البرنامج (2005-2009)، الذي ركّز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي.
    En el marco del Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, el ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda organizaron conjuntamente una conferencia internacional sobre formación en materia de derechos humanos que se celebró en Dublín en diciembre de 2013 y en la que funcionarios públicos intercambiaron buenas prácticas y establecieron asociaciones. UN وفي سياق البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، شاركت المفوضية واللجنة الأيرلندية لحقوق الإنسان، في تنظيم مؤتمر دولي بشأن التدريب في مجال حقوق الإنسان، انعقد في دبلن في كانون الأول/ديسمبر 2013، تبادل فيه موظفو الخدمة المدنية الممارسات الجيدة وأقاموا الشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus