Estas necesidades podrían sufragarse con cargo al fondo para imprevistos, lo cual debería examinarse en el contexto de la exposición consolidada que habrá que presentar a la Quinta Comisión al término del período de sesiones en curso. | UN | ويمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ، يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الراهنة. |
La consignación, que representaría un posible cargo contra el fondo para imprevistos, tendría que considerarse en el contexto de la exposición consolidada que se presentará a la Quinta Comisión al finalizar el actual período de sesiones. | UN | وسيُنظر في هذا الاعتماد، الذي يشكل عبئا محتملا على صندوق الطوارئ، في سياق البيان الموحد الذي سيعرض على اللجنة الخامسة في ختام الدورة الحالية. |
Estas necesidades podrían sufragarse con cargo al fondo para imprevistos, lo cual debería examinarse en el contexto de la exposición consolidada que habrá que presentar a la Quinta Comisión al término del período de sesiones en curso. | UN | ويمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ، يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الراهنة. |
La consignación representaría un posible cargo contra el fondo para imprevistos, que tendría que considerarse en el contexto de la exposición consolidada que se presentará a la Quinta Comisión al finalizar el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيشكل هذا المبلغ تكلفة محتملة تخصم من صندوق الطوارئ، وهو ما يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيُعرض على اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Estas sumas se examinarán en el contexto del estado consolidado de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones presupuestarias revisadas, a las que se aplican las directrices para la utilización del fondo para imprevistos, que se presentará a la Asamblea General hacia el final del período de sesiones en curso. | UN | وسوف ينظر في هذين المبلغين في سياق البيان الموحد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وللتقديرات المنقحة التي تسري عليها المبادئ التوجيهية لاستعمال صندوق النفقات الطارئة، الذي سيقدم قرب نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة . |
La Comisión Consultiva recomienda que, en la presente etapa, la Quinta Comisión tome nota de la estimación de 440.300 dólares, en la inteligencia de que el Secretario General solicitará las consignaciones que pudieren necesitarse en el contexto de una exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General. | UN | ٧ - وتوصي اللجنة الاستشارية بـأن تحيط اللجنة الخامسة علما، في هذه المرحلة، بالمبلغ المقدر البالغ ٣٠٠ ٤٤٠ دولار على أساس أن اﻷمين العام قد يطلب هذه الاعتمادات، حسب اللزوم، في سياق البيان الموحد عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
Dado que la suma no comprometida del fondo para emergencias es limitada, las necesidades que superan la cuantía autorizada deben ser absorbidas en el contexto de la exposición consolidada que se menciona en el informe del Secretario General. | UN | وحيث أن المبلغ غير المربوط لصندوق الطوارئ كان محدوداً، ينبغي استيعاب الاحتياجات التي تجاوزت المبلغ المأذون به في سياق البيان الموحد المشار إليه في تقرير الأمين العام. |
El crédito, que podría sufragarse con cargo al fondo para imprevistos, se examinaría en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas que se presentará a la Quinta Comisión al final del período de sesiones en curso. | UN | وسيجري النظر في هذا المبلغ، المحتمل قيده على حساب صندوق الطوارئ، في سياق البيان الموحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الحالية. |
La Comisión Consultiva entiende que la Secretaría prevé informar en qué medida las necesidades adicionales de servicios de conferencias se podrán absorber en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y de las estimaciones revisadas que se presentarán en breve. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم إصدار تقرير عن المدى الممكن استيعابه من الاحتياجات الإضافية من خدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وسوف تقدم تقديرات منقحة في القريب العاجل. |
La Comisión Consultiva entiende que la Secretaría prevé informar en qué medida las necesidades adicionales de servicios de conferencias se podrán absorber en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y de las estimaciones revisadas que se presentarán en breve. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم تقديم تقرير عن المدى الذي يمكن به استيعاب الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المزمع تقديمه في القريب العاجل. |
Aunque en este momento puede ser prematuro proponer un tratamiento similar para las necesidades del bienio 2008-2009, en el contexto de la exposición consolidada de los gastos que se imputarán al fondo para imprevistos se considerará la posibilidad de tal tratamiento. | UN | وعلى الرغم من أنه ربما يكون من السابق لأوانه في هذه المرحلة اقتراح معاملة مماثلة بالنسبة للاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009، يمكن النظر في معاملة تلك الاحتياجات بطريقة مماثلة، في سياق البيان الموحد لنفقات صندوق الطوارئ. |
Las consignaciones adicionales que se puedan necesitar se determinarán en el contexto de la exposición consolidada de todas las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas para 2008-2009. | UN | وسيبت في أي اعتمادات إضافية مطلوبة في سياق البيان الموحد الشامل لجميع بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة للفترة 2008-2009. |
13. El Sr. ETUKET (Uganda) está de acuerdo con el representante del Reino Unido en que es necesario adoptar una decisión definitiva en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ١٣ - السيد إيتوكيت )أوغندا(: قال إنه يتفق مع ممثل المملكة المتحدة فيما يتعلق بضرورة اتخاذ المقرر النهائي في سياق البيان الموحد لﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
Este crédito se asignaría con cargo al fondo para imprevistos y se examinaría en el contexto de la exposición consolidada que el Secretario General presente en diciembre de 2002 de conformidad con lo dispuesto en la resolución 42/211 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1987. | UN | وسيمثل هذا المبلغ رسما يُقيد في صندوق الطوارئ، وسيُنظر فيه في سياق البيان الموحد الذي من المقرر أن يقدمه الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2002 وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
Las posibilidades de absorción de las necesidades mencionadas más arriba, dentro de la capacidad existente de servicios y documentación de conferencias, se examinarán en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas previstas en los criterios de utilización del fondo para imprevistos. | UN | 7 - وسيجري استعراض إمكانية استيعاب الاحتياجات المذكورة أعلاه في حدود القدرات القائمة المتعلقة بخدمات المؤتمرات والوثائق في سياق البيان الموحد بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تندرج في إطار المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ. |
7. Las posibilidades de absorber las necesidades antes mencionadas en la capacidad existente de servicios y documentación de conferencias se examinarán en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas previstas en los criterios de utilización del fondo para imprevistos. | UN | 7 - وسيتم استعراض إمكانية استيعاب الاحتياجات المذكورة أعلاه في إطار القدرات الحالية لخدمات ووثائق المؤتمرات، في سياق البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، والتقديرات المنقحة التي تندرج في إطار المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ. |
La Comisión Consultiva entiende que la Secretaría prevé informar sobre el grado en que las necesidades adicionales de servicios de conferencias se podrán absorber en el contexto de la exposición consolidada sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas que se habrá de presentar en breve. | UN | 5 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم تقديم تقرير عن إمكانية استيعاب الاحتياجات الإضافية المتصلة بخدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المزمع تقديمه في القريب العاجل. |
La Comisión Consultiva entiende que la Secretaría prevé informar sobre el grado en que las necesidades adicionales de servicios de conferencias se podrán absorber en el contexto de la exposición consolidada sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas que se habrá de presentar en breve. | UN | 5 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم تقديم تقرير عن المدى الذي يمكن به إدراج الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المزمع تقديمه في القريب العاجل. |
Esta suma se examinará en el contexto del estado consolidado de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones presupuestarias revisadas a las que se aplican las directrices para la utilización del fondo para imprevistos, que se presentará a la Asamblea General hacia el final del período de sesiones en curso. | UN | إضافية تبلغ ١٠٠ ١٧٥ دولار تحت الباب ١٥ ألف، اللجنة الاقتصادية لافريقيا، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وسيتم النظر في هذا المبلغ في سياق البيان الموحد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تدخل في اطار المبادئ التوجيهية لصندوق الاحتياطي التي ستقدم قرب نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que, en la presente etapa, la Quinta Comisión tome nota de la estimación de 440.300 dólares, en la inteligencia de que el Secretario General solicitará las consignaciones que pudieren necesitarse en el contexto de una exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General. | UN | 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية بـأن تحيط اللجنة الخامسة علما، في هذه المرحلة، بالمبلغ المقدر البالغ 300 440 دولار على أساس أن الأمين العام قد يطلب هذه الاعتمادات، حسب اللزوم، في سياق البيان الموحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
Ese cargo se examinará en el marco de la exposición consolidada de posibles cargos al fondo para imprevistos, que se ha de presentar a la Quinta Comisión hacia el final de la parte principal del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتعين النظر في مسألة ذلك الخصم، في سياق البيان الموحد للخصومات المتوقع تحميلها للاعتماد، الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة قرب نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية للجمعية العامة. |
No obstante, a la luz de la experiencia de la utilización del fondo durante el primer año del bienio 2002-2003, la Comisión Consultiva tal vez desee hacer comentarios adicionales en el contexto de la exposición global de las consecuencias para el presupuesto por programas que ha de presentar en breve el Secretario General. | UN | بيـد أنـه في ضوء الخبرة المستفادة من استخدام الصندوق خلال السنة الأولى من فترة السنتين 2002-2003، قد ترغب اللجنة الاستشارية في إبـداء مزيد من التعليقات داخل سياق البيان الموحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الذي سيقدمـه الأمين العام قريبا. |