"سياق التعاون بين بلدان الجنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto de la cooperación Sur-Sur
        
    • el marco de la cooperación Sur-Sur
        
    • el contexto de la cooperación SurSur
        
    • un contexto Sur – Sur
        
    La delegación del Brasil ofreció la asistencia de expertos en el contexto de la cooperación Sur-Sur para apoyar la ejecución del programa propuesto. UN وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح.
    La delegación del Brasil ofreció la asistencia de expertos en el contexto de la cooperación Sur-Sur para apoyar la ejecución del programa propuesto. UN وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح.
    El Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África, creado en el contexto de la cooperación Sur-Sur, ha venido funcionando durante cuatro años. UN وقد أصبح المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا الآن في سنته الرابعة من العمل منذ إنشائه في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Benin también participa en varias redes de intercambio de experiencias en el marco de la cooperación Sur-Sur y aporta una contribución substancial a los esfuerzos colectivos para asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبنن هي من أصحاب المصلحة أيضا في عدة شبكات لتبادل الخبرات في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض، وتسهم إسهاما كبيرا في الجهود الجماعية في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Alienta a la secretaría a que siga analizando esas tendencias y sus repercusiones a nivel de las políticas, especialmente en el contexto de la cooperación SurSur. UN وتشجع الأمانة على مواصلة تحليل هذه الاتجاهات وانعكاساتها على السياسات العامة، خصوصاً في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Malasia considera este programa como una contribución modesta pero útil a África en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN وتعتبر ماليزيا هذا البرنامج إسهامها المتواضع ولكنه مفيد لأفريقيا في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Alienta a la secretaría a que siga analizando esas tendencias y sus repercusiones a nivel de las políticas, especialmente en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN وتشجع الأمانة على مواصلة تحليل هذه الاتجاهات وانعكاساتها على السياسات العامة، خصوصاً في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    21. El Gobierno de Indonesia reconoce el papel de la ONUDI en los progresos del programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD), en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ١٢ - وتقدر حكومته دور اليونيدو في دفع برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Además, los proyectos experimentales sentarán las bases del intercambio de información, datos y conocimientos adecuados sobre tecnologías ambientalmente racionales, incluso en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN كما سترسي المشاريع التجريبية الأساس لمعلومات وبيانات ومعارف ملائمة بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك ما يجمع منها في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    En el contexto de la cooperación Sur-Sur la capacidad potencial para incrementar las capacidades institucionales con el fin de promover la ciencia y la tecnología no se han explotado, y las Naciones Unidas deben desempeñar una función directiva a este respecto. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب فإن إمكانات تنمية القدرات المؤسسية لتعزيز العلم والتكنولوجيا لم تُستغل، وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً رائداً في ذلك الصدد.
    4. La secretaría ha tratado de abordar las nuevas tendencias de la IED en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN 4- وسعت الأمانة إلى التطرق لاتجاهات ناشئة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Tal y como se demostró la semana pasada con la visita de la delegación de África oriental a la secretaría de la CARICOM, el ámbito para los intercambios sobre el desarrollo y otras experiencias es amplio en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN وكما ظهر من خلال زيارة وفد من شرق أفريقيا لأمانة الجماعة الكاريبية في الأسبوع الماضي فقط، هناك مجال كبير لتبادل خبراتنا على صعيد التنمية وعلى صعد أخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Además, también proporcionamos asistencia bilateral en las esferas económica, social y técnica a toda una serie de países africanos en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN علاوة على ذلك، نقدم أيضا المساعدة الثنائية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية إلى عدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Es con gran satisfacción que reconozco la cooperación activa que ha tenido lugar en el contexto de la cooperación Sur-Sur entre los países en desarrollo y los países de ingresos medios. UN وبالكثير من الرضا، نقدر التعاون النشط القائم في سياق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين البلدان النامية والبلدان متوسطة الدخل.
    El orador alienta a la ONUDI a que continúe la labor de la Conferencia de El Cairo en el contexto de la cooperación Sur-Sur como parte de su respuesta a la crisis alimentaria mundial. UN وشجّع اليونيدو على متابعة مؤتمر القاهرة في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار إجراءاتها الرامية إلى التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Por ejemplo, el Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África ha venido funcionando durante cuatro años en el contexto de la cooperación Sur-Sur, en general, y de la cooperación entre Asia y África, en particular, con el apoyo del Gobierno del Japón, tras la celebración de la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وعلى سبيل المثال، ظل المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا يعمل لأربع سنوات منذ إنشائه في سياق التعاون بين بلدان الجنوب بصفة عامة والتعاون بين آسيا وأفريقيا بصفة خاصة، بدعم من الحكومة اليابانية، عقب مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Diversos países también han apoyado a estos países en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN كما قام عدد من البلدان بتقديم الدعم لأقل البلدان نموا في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    4. Reafirma la importancia de las contribuciones y la asistencia de unos países en desarrollo a otros en el marco de la cooperación Sur-Sur para lograr el desarrollo y la erradicación de la pobreza; UN " 4 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى بلدان نامية أخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛
    31. Abordando el primer tema, el del intercambio entre los países en desarrollo, el orador dice que los países del Sur deben decidir si adoptan un modelo de industrialización que se base exclusivamente en la ventaja comparativa o si, en el marco de la cooperación Sur-Sur, puedan necesitarse también ciertos sacrificios. UN 31- وفيما يخص الموضوع الأول، المبادلات بين البلدان النامية، قال إن بلدان الجنوب يجب عليها أن تقرر ما إذا كانت ستعتمد نموذج تصنيع يقوم على المزايا النسبية فقط أو ما إذا كان القيام ببعض التضحيات ضروريا في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    6. Reconociendo las iniciativas adoptadas hasta ahora, invita a los países en desarrollo a que, en el contexto de la cooperación SurSur, e incluso por conducto del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC), desplieguen nuevos esfuerzos para mejorar el acceso de los PMA a los mercados; UN 6 - واعترافاً منه بالمبادرات التي تحققت حتى الآن، يدعو البلدان النامية، في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛
    Una delegación preguntó sobre la experiencia del Fondo en actividades de información, educación y comunicación en un contexto Sur–Sur. UN واستفسر أحد الوفود عن خبرة الصندوق في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus