Estudio sobre la política fiscal y monetaria de algunos países de la subregión en el contexto de la integración regional | UN | دراسة عن السياسات المالية والنقدية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية، في سياق التكامل الإقليمي. |
Un estudio sobre la política macroeconómica en el contexto de la integración hemisférica | UN | دراسة عن سياسة الاقتصاد الكلي في سياق التكامل في نصف الكرة الغربي |
Armonización de las políticas nacionales de desarrollo y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de la integración regional | UN | المواءمة بين السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في سياق التكامل الإقليمي |
:: Facilitación de la armonización de las políticas y estrategias industriales nacionales en el contexto de la integración regional mediante la determinación de criterios de convergencia adecuados | UN | :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب |
Era necesario abordar diversas cuestiones, como la forma eficaz de proteger los bosques, sobre todo en el contexto de la integración económica internacional. | UN | وكان لا بد من تناول عدد من المسائل، بما في ذلك كيفية حماية الغابات، لا سيما في سياق التكامل الاقتصادي الدولي. |
En el informe se exhortaba a los Estados miembros a acelerar el proceso de convergencia de políticas en temas sectoriales y normativos en el contexto de la integración regional. | UN | وحث التقرير الدول اﻷعضاء على إسراع الخطى في عملية تلاقي السياسات العامة في القضايا القطاعية وقضايا السياسات العامة في سياق التكامل اﻹقليمي. |
En el informe se exhortaba a los Estados miembros a acelerar el proceso de convergencia de políticas en temas sectoriales y normativos en el contexto de la integración regional. | UN | وحث التقرير الدول اﻷعضاء على إسراع الخطى في عملية تلاقي السياسات العامة في القضايا القطاعية وقضايا السياسات العامة في سياق التكامل اﻹقليمي. |
h. Fluctuaciones económicas en el contexto de la integración regional; | UN | ح - التقلبات الاقتصادية في سياق التكامل اﻹقليمي؛ |
h. Fluctuaciones económicas en el contexto de la integración regional; | UN | ح - التقلبات الاقتصادية في سياق التكامل اﻹقليمي؛ |
47. La reforma económica y la liberalización del comercio en Rumania han sido la consecuencia de la apertura de la economía en el contexto de la integración europea. | UN | 47- إن إصلاح الاقتصاد الروماني وتحرير التجارة أمر يفرضه عليها انفتاح اقتصادها في سياق التكامل الأوروبي. |
Descripción: El registro adecuado de la tierra es esencial para la seguridad de la tenencia y los derechos de propiedad. Las políticas efectivas de vivienda y la promoción de las reformas orientadas al mercado en las economías en transición, y también en el contexto de la integración europea. | UN | الوصف: التسجيل السليم للأراضي شرط حاسم لضمان الحيازة وحقوق الملكية ولفعالية السياسات الإسكانية وتشجيع الإصلاحات الموجهة للسوق في الإقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك في سياق التكامل الأوروبي. |
Estudio de la relación recíproca entre la movilidad relativa de los factores productivos y la institucionalidad de protección de los derechos de propiedad en el contexto de la integración económica regional | UN | دراسة عن العلاقة المتبادلة بين سهولة التنقل النسبية لعوامل الإنتاج والمستوى المؤسسي لحماية حقوق الملكية في سياق التكامل الاقتصادي الإقليمي |
Únicamente las estrategias comunes y de cooperación en el contexto de la integración regional y subregional permitirán que los pueblos del Sur superen las restricciones que les han sido impuestas y elaboren estrategias verdaderamente autónomas e independientes. | UN | وذكرت أن التعاون والاستراتيجيات المشتركة في سياق التكامل الإقليمي ودون الإقليمي هي وحدها التي ستمكِّن شعوب الجنوب من التغلب على القيود التي فُرضت عليها ومن وضع استراتيجيات ذاتية ومستقلة بالفعل. |
Las comunidades económicas regionales, que desempeñan un papel fundamental en el contexto de la integración económica, son agentes cruciales en la aplicación de los proyectos al nivel subregional. | UN | وتعد الجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي تؤدي دورا قياديا في سياق التكامل الاقتصادي، أطرافا فاعلة رئيسية في تنفيذ المشاريع على المستوى دون الإقليمي. |
Además, las comunidades económicas regionales, que desempeñan un papel rector en el contexto de la integración económica, procuran cumplir su función como interlocutores fundamentales en la ejecución de proyectos en el plano subregional. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الجماعات الاقتصادية المحلية، التي تنهض بدور قيادي في سياق التكامل الاقتصادي، سعياً مضنياً من أجل الوفاء بدورها بوصفها جهات فاعلة رئيسية في تنفيذ المشاريع على المستوى دون الإقليمي. |
Con la finalidad de reafirmar nuestro compromiso firme y permanente con la actividad turística, acordamos desplegar un conjunto de acciones, en el contexto de la integración turística regional, que permita unir nuestro recursos, voluntades y esfuerzos, a fin de proyectar ante el mundo la imagen y ventajas de ofrecer un destino turístico regional único. | UN | واتفقنا، بغية إعادة تأكيد التزامنا الثابت والدائم بالنشاط السياحي، على اتخاذ مجموعة من اﻹجراءات في سياق التكامل السياحي اﻹقليمي، وذلك من أجل توحيد مواردنا وإراداتنا وجهودنا من أجل أن نبين للعالم صورة مقصد سياحي إقليمي فريد من نوعه وما يقدمه من مزايا. |
9. Recuerda que, en el contexto de la integración financiera mundial, deben seguir desplegándose esfuerzos, a nivel nacional e internacional, por fortalecer la cooperación económica internacional; | UN | ٩ - تشير إلى أنه يلزم في سياق التكامل المالي العالمي بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي؛ |
Subrayando que, en el contexto de la integración financiera mundial, las corrientes financieras mundiales plantean nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y que deberían constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, | UN | وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية، في سياق التكامل المالي العالمي، تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي لها أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |
9. Recuerda que, en el contexto de la integración financiera mundial, deben seguir desplegándose esfuerzos, a nivel nacional e internacional, para fortalecer la cooperación económica internacional; | UN | ٩ - تشير إلى أنه يلزم في سياق التكامل المالي العالمي بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي؛ |
Subrayando que, en el contexto de la integración financiera mundial, las corrientes financieras mundiales plantean nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y que deberían constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, | UN | وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية، في سياق التكامل المالي العالمي، تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |