"سياق الحق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto del derecho a
        
    • el contexto del derecho al
        
    • relación con el derecho a
        
    • el contexto de los derechos a
        
    En el contexto del derecho a la salud, sin embargo, estos métodos y técnicas tradicionales de derechos humanos ya no son suficientes. UN إلا أنه في سياق الحق في الصحة، لم تعد هذه الأساليب والطرائق التقليدية المتّبعة في مجال حقوق الإنسان كافية.
    Esto es muy positivo, en especial en el contexto del derecho a un juicio imparcial. UN وهذا تطور ايجابي جداً، وخصوصاً في سياق الحق في محاكمة عادلة.
    Esta ley se ha examinado anteriormente en el contexto del derecho a trabajar. UN وقد نوقش هذا القانون آنفا في سياق الحق في العمل.
    Se la debe examinar en el contexto del derecho a la vida de las víctimas de delitos y de sus dependientes y de la sociedad en general. UN بل يجب أن ينظر إليها في سياق الحق في الحياة لضحايا الجرائم واﻷشخاص الذين يعتمدون عليهم في معايشهم والمجتمع ككل.
    Otros sugirieron la conveniencia de que la cuestión de la disponibilidad de alimentos suficientes se abordara en el contexto del derecho al desarrollo. UN واقترح بعض الممثلين الآخرين أن يُعالَج موضوع التوافر الكافي للغذاء في سياق الحق في التنمية.
    Además, en el contexto del derecho a no tener complicidad en matanzas, pedimos el reconocimiento jurídico pleno de los derechos de los objetores de UN وفي سياق الحق في عدم التورط في عمليات القتل، ننادي بالاعتراف القانوني الكامل بحقوق مستنكفي الضمير.
    En sus misiones a los países, el Relator Especial prestará especial atención a la violencia doméstica en el contexto del derecho a la salud. UN وسيولي المقرر الخاص، أثناء البعثات القطرية التي يقوم بها، عناية خاصة للعنف المنزلي ضمن سياق الحق في الصحة.
    Ha preparado un estudio preliminar sobre la evaluación de la repercusión en el contexto del derecho a la salud y se lo presentará al Consejo de Derechos Humanos en su próximo informe. UN وأضاف أنه أعد دراسة أولية عن تقييم التأثيرات في سياق الحق في الصحة وسيقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في تقريره القادم.
    Estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación UN دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء
    Este informe sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación es el resultado de ese proceso. UN وهذه الدراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء هي ثمرة لتلك العملية.
    En el contexto del derecho a la salud, el director del Programa señaló los determinantes subyacentes de la salud, a saber, el agua, el saneamiento, la alimentación y la vivienda. UN وفي سياق الحق في الصحة، حدد المدير العناصر الأساسية المحدِّدة للصحة وهي الماء والمرافق الصحية والغذاء والمسكن.
    El presente estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación es el resultado de ese proceso. UN وهذه الدراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء هي ثمرة لتلك العملية.
    Estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación UN دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء
    Estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación UN الدراسة المتعلقة بالتمييز في سياق الحق في الغذاء
    En Malta la atención gratuita de la salud incluye servicios obstétricos integrales, mamografías para las mujeres de 50 a 60 años y, en el contexto del derecho a la vida, servicios de salud sexual y reproductiva. UN وتشمل الرعاية الصحية المجانية في مالطة خدمات علاج أمراض النساء والتوليد، وفحص الثدي للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين الخمسين والستين، في سياق الحق في الحياة، وخدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Los niños con noma son víctimas de discriminación de facto en el contexto del derecho a la alimentación. UN ويسقط الأطفال الذين يعانون مرض النوما ضحايا للتمييز الفعلي في سياق الحق في الغذاء.
    Estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación UN دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء
    Estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación UN دراسة بشأن مسألة التمييز في سياق الحق في الغذاء
    Por lo tanto, la accesibilidad debe considerarse en el contexto del derecho al acceso, visto desde la perspectiva específica de la discapacidad. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى إمكانية الوصول في سياق الحق في الوصول ومن منظور الإعاقة بالتحديد.
    La idea de la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y otras instituciones financieras internacionales y el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas fue apoyada por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, especialmente en el contexto del derecho al desarrollo. UN وقد أيدت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان فكرة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات مالية أخرى وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في سياق الحق في التنمية.
    40. El Sr. Haugen se refirió a las normas aplicables al derecho a la participación en relación con el derecho a la alimentación. UN 40- واستعرض السيد هاوغن القواعد التي تنطبق على الحق في المشاركة في سياق الحق في الغذاء.
    Cuando se creó el mandato, la Comisión subrayó la naturaleza intersectorial del derecho a una vivienda adecuada, e incluyó este derecho en el contexto de los derechos a un nivel de vida adecuado y a la no discriminación, haciendo referencia a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos en que se reconoce el derecho a una vivienda adecuada. UN ٤ - وعند إنشاء الولاية، شددت اللجنة على الطبيعة الشاملة للحق في السكن اللائق، فوضعت ذلك الحق في سياق الحق في التمتع بمستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز، وأشارت إلى طائفة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعترف بالحق في السكن اللائق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus