"سياق العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto de la justicia
        
    • relación con la justicia
        
    • un contexto de equidad
        
    • el contexto de la equidad
        
    • el contexto más amplio de la justicia
        
    En el contexto de la justicia en las Naciones Unidas, surge sin esfuerzo el caso de la República de China en Taiwán. UN وفي سياق العدالة في الأمم المتحدة، تنبع من دون أي عناء قضية جمهورية الصين في تايوان.
    funcionarios judiciales recibieron capacitación sobre los mecanismos de reparación en el contexto de la justicia de transición UN تدرّب 20 موظفا قضائيا على آليات جبر الضرر في سياق العدالة الانتقالية
    Es probable que la experiencia de los enjuiciamientos en el contexto de la justicia de transición fomente y fortalezca la capacidad de los sistemas judiciales internos. UN ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها.
    Estudio analítico centrado en la violencia sexual y de género en relación con la justicia de transición UN دراسة تحليلية تركز على العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية
    En el contexto del análisis de las estrategias de desarrollo, se dará prioridad a los aspectos distributivos del desarrollo económico, la formulación de políticas económicas orientadas a lograr cambios en los patrones de producción en un contexto de equidad social y la elaboración de políticas fiscales en un contexto de estabilización económica. UN وفي سياق تحليل الاستراتيجيات اﻹنمائية، ستمنح اﻷولوية إلى الجوانب التوزيعية للتتنمية الاقتصادية، وصياغة السياسات الاقتصادية الرامية إلى إحداث التغيرات في اﻷنماط اﻹنتاجية في سياق العدالة الاجتماعية، ورسم السياسات المالية في سياق الاستقرار الاقتصادي.
    La CEPAL dispondrá de un aumento tangible de recursos para analizar sistemáticamente las estrategias de desarrollo, formular políticas económicas orientadas a modificar las estructuras de producción en el contexto de la equidad social y concebir políticas fiscales en el contexto de la estabilización económica. UN وستحصل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على زيادة ملموسة في الموارد ﻹجراء تحليل منهجي لاستراتيجيات التنمية، وصياغة السياسات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق تغييرات في أنماط الانتاج في سياق العدالة الاجتماعية وتصميم السياسات المالية في سياق تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    El propósito principal de esos debates era examinar las enseñanzas obtenidas de la experiencia de las Salas Extraordinarias en el contexto de la justicia penal a nivel nacional, así como otras cuestiones de interés de carácter más general. UN وكان الهدف الرئيسي من المناقشات هو استخلاص الدروس من تجربة الدوائر الاستثنائية في سياق العدالة الجنائية المحلية، فضلاً عن القضايا الأعم موضع الاهتمام.
    3. Privación de libertad en el contexto de la justicia penal UN 3- الحرمان من الحرية في سياق العدالة الجنائية
    En tiempos recientes, los organismos de justicia penal de un número creciente de países se han propuesto la tarea de velar por la protección de las víctimas como objetivo adicional en el contexto de la justicia restaurativa. UN وقد أخذت أجهزة العدالة الجنائية على عاتقها مؤخرا، في عدد متزايد من البلدان، مهمةَ كفالةِ حماية ضحايا الجريمة، باعتبارها هدفاً إضافياً في سياق العدالة التصالحية.
    Subrayando la necesidad de proporcionar, en el contexto de la justicia de transición, una capacitación sensible a las cuestiones de género a todos los agentes nacionales pertinentes, en particular la policía, los fiscales y los miembros del poder judicial, en lo relativo al trato con víctimas de violaciones de los derechos humanos, especialmente mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد ضرورة إتاحة تدريب يراعي المنظور الجنساني في سياق العدالة الانتقالية لفائدة جميع الجهات الوطنية ذات الصلة، بما فيها الشرطة، والادعاء وأفراد الجهاز القضائي، في التعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما النساء والأطفال،
    2. Exhorta también a la comunidad internacional y a las organizaciones regionales a que, en el contexto de la justicia de transición, presten asistencia a los países en la promoción y protección de los derechos humanos internacionales; UN 2- تناشد أيضاً المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية مساعدة البلدان في سياق العدالة الانتقالية لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية؛
    Subrayando la necesidad de proporcionar, en el contexto de la justicia de transición, una capacitación sensible a las cuestiones de género a todos los agentes nacionales pertinentes, en particular la policía, los fiscales y los miembros del poder judicial, en lo relativo al trato con víctimas de violaciones de los derechos humanos, especialmente mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد ضرورة إتاحة تدريب يراعي المنظور الجنساني في سياق العدالة الانتقالية لفائدة جميع الجهات الوطنية ذات الصلة، بما فيها الشرطة، والادعاء وأفراد الجهاز القضائي، في التعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما النساء والأطفال،
    2. Exhorta también a la comunidad internacional y a las organizaciones regionales a que, en el contexto de la justicia de transición, presten asistencia a los países en la promoción y protección de los derechos humanos internacionales; UN 2- تناشد أيضاً المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية مساعدة البلدان في سياق العدالة الانتقالية لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية؛
    En el presente estudio, se utiliza por lo general el término " víctima " en el contexto de la justicia penal y el término " sobreviviente " en el contexto de las actividades de promoción. UN ويستخدم مصطلح " الضحية " في هذه الدراسة بوجه العموم في سياق العدالة الجنائية ومصطلح " الناجية " في سياق الدفاع عن حق المرأة.
    79. Las personas con discapacidad privadas de libertad en el contexto de la justicia penal disfrutan de las mismas garantías procesales que todas las demás personas detenidas. UN 79- عندما يحرم أشخاص ذوو إعاقة من حرياتهم في سياق العدالة الجنائية، فإنهم يستفيدون من نفس الضمانات الإجرائية التي يستفيد منها جميع الأشخاص الآخرين المحرومين من حريتهم.
    La Ministra hizo también hincapié en las dificultades que experimentaba Bangladesh por ser un país vulnerable al cambio climático y mencionó la resolución del Consejo de Derechos Humanos auspiciada por Bangladesh y Filipinas en 2012 sobre el cambio climático y los derechos humanos en el contexto de la justicia climática. UN وأكدت الوزيرة أيضا الصعوبات التي تواجهها بنغلاديش لأنها بلداً متأثراً بتغير المناخ وأشارت إلى قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في سياق العدالة المناخية الذي قدم عام 2012 برعاية بنغلاديش والفلبين.
    Aunque la impunidad seguía siendo motivo de preocupación, principalmente en el contexto de la justicia transicional y de la ampliación jurisdiccional de los tribunales militares, tomó nota del aumento de los esfuerzos por parte de las autoridades legislativas, judiciales y ejecutivas. UN وبينما لا يزال الإفلات من العقاب يشكل مصدر قلق بالنسبة إلى هولندا، ولا سيما في سياق العدالة الانتقالية وتوسيع اختصاص المحاكم العسكرية، تحيط هولندا علماً بزيادة الجهود التي بذلتها السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية.
    El informe consiste en una puesta al día de la información sobre las actividades que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en relación con la justicia de transición, incluidas las de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz. UN ويتضمن التقرير تحديثاً للأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في سياق العدالة الانتقالية، بما في ذلك الأنشطة التي اضطلعت بها الجهات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات السلام.
    II. La violencia sexual y de género en relación con la justicia de transición 3 - 8 3 UN ثانياً - العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية 3-8 3
    En el contexto del análisis de las estrategias de desarrollo, se dará prioridad a los aspectos distributivos del desarrollo económico, la formulación de políticas económicas orientadas a lograr cambios en los patrones de producción en un contexto de equidad social y la elaboración de políticas fiscales en un contexto de estabilización económica. UN وفي سياق تحليل الاستراتيجيات اﻹنمائية، ستمنح اﻷولوية إلى الجوانب التوزيعية للتتنمية الاقتصادية، وصياغة السياسات الاقتصادية الرامية إلى إحداث التغيرات في اﻷنماط اﻹنتاجية في سياق العدالة الاجتماعية، ورسم السياسات المالية في سياق الاستقرار الاقتصادي.
    En la actualidad, los programas de población de Malasia se han revisado de conformidad con las esferas temáticas de preocupación y las prioridades del país, así como con el Programa de Acción de la CIPD: población, desarrollo de la familia, y salud reproductiva en el contexto de la equidad social, el alivio de la pobreza y el desarrollo ambientalmente sano. UN وقد جرى تنقيح البرامج السكانية الحالية في ماليزيا وفقا للمجالات المواضيعية التي تهم البلد ولأولوياتها، وتمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهذه المواضيع هي السكان والتنمية العائلية والصحة الإنجابية في سياق العدالة الاجتماعية، وتخفيف حدة الفقر والتنمية السليمة بيئيا.
    Durante el pasado año, la Sección amplió su trabajo y continuó su estrategia de explicar la labor del Tribunal en el contexto más amplio de la justicia penal internacional. UN 74 - وفي السنة الفائتة، وسّع القسم نطاق عمله وواصل استراتيجيته القائمة على شرح عمل المحكمة في سياق العدالة الجنائية الدولية الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus