63. En abril de 2012, el Gobierno decidió nombrar un coordinador nacional contra la violencia en las relaciones estrechas. | UN | 63 - وفي نيسان/أبريل ٢٠١٢، قررت الحكومة تعيين منسق وطني لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
La investigación comprende la violencia que afecta a las mujeres en las relaciones estrechas y la que ejercen contra ellas hombres que conocen o bien completamente desconocidos. | UN | وتغطي اختصاصات الفريق العنف الذي يلحق بالنساء في سياق العلاقات الحميمة والعنف الذي يُمارس ضد النساء من رجال معروفين لهم أو غير معروفين لهم تماما. |
La investigación pone de manifiesto que la introducción de estos delitos dio lugar a un aumento general de las penas impuestas cuando los delitos se repiten en las relaciones estrechas. | UN | وبـيَّـنت الدراسة أن النص على هذه الجرائم أدى إلى زيادة عامة في مقدار عقوبة الارتكاب المتكرر لها في سياق العلاقات الحميمة. |
55. El Gobierno se centra en la lucha contra la violencia en las relaciones de pareja. | UN | 55- وتركز الحكومة على مكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
56. Desde 2002, el Gobierno ha hecho un gran esfuerzo, con tres planes de acción, por luchar contra la violencia en las relaciones de pareja. | UN | 56- وبذلت الحكومة منذ عام 2002 جهداً شاملاً تضمَّن ثلاث خطط عمل لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
La policía también ha organizado reuniones especiales de información con grupos de inmigrantes cuyas estadísticas han demostrado que en ellos hay muchas mujeres que sufren violencia en las relaciones estrechas. | UN | ونظمت الشرطة أيضا اجتماعات إعلامية خاصة مع فئات المهاجرين التي أظهرت الإحصاءات أن عديدا من النساء فيها يتعرضن للعنف في سياق العلاقات الحميمة. |
95. La formación básica ordinaria de la Fiscalía General de Suecia comprende capacitación para los fiscales que se ocupan del procesamiento de delitos en las relaciones estrechas. | UN | 95 - ويشمل التدريب الأساسي الاعتيادي الذي تقوم به هيئة الادعاء السويدية تدريب نواب الادعاء على معالجة الجرائم المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة. |
96. En 2009 y 2010, la Fiscalía General de Suecia participó en una iniciativa de capacitación en gran escala en cooperación con la policía local como parte de un encargo del Gobierno sobre los delitos en las relaciones estrechas. | UN | 96 - وفي عاميْ ٢٠٠٩ و ٢٠١٠، شاركت هيئة الادعاء السويدية في مبادرة تدريبية واسعة النطاق بالتعاون مع قوات الشرطة المحلية في إطار تكليف من الحكومة يتعلق بالجرائم المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة. |
En 2010, la Fiscalía puso en marcha un proyecto, en colaboración con la policía, para elaborar métodos relativos a los delitos violentos y sexuales en las relaciones estrechas y contra los niños. | UN | وفي عام ٢٠١٠، بدأت الهيئة، بالتعاون مع الشرطة، مشروعا لتطوير أساليب العمل المتعلقة بجرائم العنف والجرائم الجنسية المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة والمرتكبة ضد الأطفال. |
Desde 2007, el Gobierno asigna recursos para mejorar el tratamiento de los hombres condenados por delitos sexuales y violencia en las relaciones estrechas. | UN | ومنذ عام ٢٠٠٧، تخصص الحكومة موارد لتحسين معالجة الرجال المدانين بارتكاب جرائم جنسية والرجال المدانين بارتكاب العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
Estas investigaciones ponen de manifiesto que los servicios sociales tienen deficiencias en la evaluación de las necesidades y los riesgos de las personas que sufren violencia y en las medidas complementarias adoptadas y que la atención de la salud no cuenta con procedimientos para actuar en los casos de violencia en las relaciones estrechas. | UN | وتُظهر هذه التحقيقات وجود جوانب للقصور تعتور الخدمات الاجتماعية فيما يتعلق بتقييم احتياجات الأشخاص المتعرضين للعنف والمخاطر التي تحيق بهم وفيما يتعلق بإجراءات المتابعة المتخذة، وأن خدمات الرعاية الصحية لا توجد لديها تدابير روتينية للتعامل مع العنف الذي يمارَس في سياق العلاقات الحميمة. |
Con el fin de mejorar sus conocimientos prácticos y la capacidad para prevenir e investigar la violencia en las relaciones estrechas, la policía también ha preparado un manual nacional y material de capacitación interactivo con la descripción de la manera de trabajar y los métodos para investigar y prevenir los delitos en las relaciones estrechas. | UN | وعملا على تعزيز مهارات الشرطة وقدراتها على منع العنف الذي يُمارس في سياق العلاقات الحميمة والتحقيق في حالات ارتكابه، أصدرت الشرطة أيضا دليلا وطنيا ومواد تدريبية تفاعلية تصف طرق العمل وأساليب منع الجرائم المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة وأساليب التحقيق في حالات ارتكابها. |
Desde el comienzo del siglo, el Servicio de Prisiones y de Libertad Condicional trabaja con programas nacionales basados en los conocimientos y con garantía de calidad para el tratamiento de los hombres condenados por delitos sexuales y de las personas condenadas por violencia en las relaciones estrechas. | UN | ومنذ بداية هذا القرن، تستخدم الدائرة السويدية للسجون ومراقبة السلوك في عملها برامج وطنية مستندة إلى المعرفة ومؤكدة الجودة لمعالجة الرجال المدانين بارتكاب جرائم جنسية والأفراد المدانين بارتكاب العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
85. Con el fin de tener un conocimiento más profundo acerca de la prevalencia de los delitos en las relaciones estrechas, el Gobierno encargó en 2012 al Consejo Nacional para la Prevención de la Delincuencia la realización de una encuesta nacional sobre la violencia en dichas relaciones. | UN | 85 - وبغية تعميق المعرفة بمدى انتشار الجرائم المرتكبة في إطار العلاقات الحميمة، كلَّفت الحكومة المجلس الوطني لمنع الجريمة في عام ٢٠١٢ بإجراء دراسة استقصائية متعمقة على المستوى الوطنى للعنف في سياق العلاقات الحميمة. |
Como parte de este cometido, la policía realizó in 2009 - 2010 una campaña especial de información, que incluía una página destinada a difundir conocimientos sobre la violencia en las relaciones estrechas y a animar a las personas que hubieran sufrido violencia a notificarlo a la policía. | UN | وفي إطار هذا التكليف، شنَّـت الشرطة حملة إعلامية خاصة في الفترة ٢٠٠٩-٢٠١٠ تضمنت صفحة إعلامية قُصد بها نشر المعارف المتعلقة بالعنف في سياق العلاقات الحميمة وتشجيع الأشخاص الذين تعرضوا للعنف على إبلاغ الشرطة بذلك. |
93. En 2009 se creó la Academia de Formación Judicial de la Judicatura de Suecia, que imparte capacitación sobre los delitos contra la integridad, incluidas las evaluaciones del riesgo de reincidencia en delitos violentos, los requisitos previos para las órdenes de alejamiento, la protección frente a la violencia en las relaciones estrechas como derecho humano y el trato de las víctimas de violencia en las relaciones estrechas. | UN | 93 - وأُنشئت أكاديمية التدريب القضائي التابعة لمحاكم السويد في عام ٢٠٠٩، وهي توفر التدريب فيما يخص جرائم انتهاك السلامة، بما في ذلك تقييم مخاطر تكرر ارتكاب العنف، والشروط الأساسية لإصدار أوامر عدم الاتصال، والحماية من العنف في سياق العلاقات الحميمة بوصف ذلك حقا من حقوق الإنسان، ومعاملة ضحايا العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
Según las estadísticas, a partir de 2000 ha ido descendiendo el número de mujeres víctimas de la violencia y el número de niños que crecen en familias en las que se ejerce la violencia en las relaciones de pareja. | UN | وتفيد الإحصاءات بانخفاض عدد النساء اللاتي تعرضن للعنف منذ عام 2000 وانخفاض عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر يمارس فيها العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
57. El Gobierno ha puesto en marcha una nueva Estrategia nacional de lucha contra la violencia en las relaciones de pareja con más de 30 iniciativas específicas. | UN | 57- وباشرت الحكومة استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة تضمنت ما يربو عن 30 مبادرة محددة. |
La Estrategia nacional tiene por objetivo luchar contra todas las formas de violencia en las relaciones de pareja: física, mental, sexual y material. | UN | وترمي هذه الاستراتيجية الوطنية إلى التصدي لجميع أشكال العنف في سياق العلاقات الحميمة أي: العنف الجسدي والعقلي والجنسي والمادي. |
G. Violencia en las relaciones de pareja | UN | زاي - العنف في سياق العلاقات الحميمة |
La ley tiene en cuenta dos perspectivas de género diferentes. Una consiste en promover especialmente la igualdad de las mujeres asegurando una protección particular al grupo más expuesto a la violencia en las relaciones de intimidad. | UN | 39 - ويراعي القانون المنظور الجنساني من جانبين مختلفين، يتمثل أولهما في تحقيق مساواة خاصة للنساء بكفالة حماية خاصة لأكثر المجموعات تعرضا للعنف في سياق العلاقات الحميمة. |