Bolivia, Chile, Costa Rica, el Perú y la República Dominicana proporcionaron pasajes de la legislación pertinente en el contexto de sus informes. | UN | ووفرت بوليفيا وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو مقاطع من التشريعات ذات الصلة في سياق تقاريرها. |
La Comisión formuló solicitudes similares en el contexto de sus informes sobre los proyectos de presupuesto bienal del PNUD, el UNICEF y el UNFPA. | UN | وأوردت اللجنة طلبات مماثلة في سياق تقاريرها عن ميزانيات فترة السنتين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Comisión formula observaciones sobre algunas de las deficiencias detectadas por la Junta en su próximo informe y en el contexto de sus informes sobre cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعلق اللجنة على أوجه قصور محددة أشار إليها المجلس في تقريرها المقبل وفي سياق تقاريرها عن كل من عمليات حفظ السلام. |
El Comité recomendó asimismo que el CAC prosiguiera su labor para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes y que informara sobre los progresos al respecto en el contexto de sus informes sinópticos anuales. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
12. Invita a la Dependencia a que informe en el contexto de sus informes anuales sobre la experiencia adquirida en la aplicación del sistema de seguimiento por las organizaciones participantes; | UN | 12 - تدعو الوحدة إلى الإبلاغ في سياق تقاريرها السنوية عن الخبرات ذات الصلة بتنفيذ المنظمات المشاركة لنظام المتابعة؛ |
Cuando corresponda, la Comisión volverá a hacer referencia a las recomendaciones de la Junta sobre diferentes operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto de sus informes que presente sobre los presupuestos de las misiones correspondientes. | UN | وستُورد اللجنة، حيثما يكون ذلك مناسبا، إشارات أخرى بصدد توصيات المجلس المتصلة بعمليات محددة لحفظ السلام، في سياق تقاريرها المتعلقة بمشاريع ميزانيات البعثات المعنية. |
12. Invita a la Dependencia a que informe en el contexto de sus informes anuales sobre la experiencia adquirida en la aplicación del sistema de seguimiento por las organizaciones participantes; | UN | 12 - تدعو الوحدة إلى تقديم تقارير، في سياق تقاريرها السنوية، عن التجربة المتعلقة بمدى تنفيذ المنظمات المشاركة لنظام المتابعة؛ |
12. Invita a la Dependencia a que informe en el contexto de sus informes anuales sobre la experiencia adquirida en la aplicación del sistema de seguimiento por las organizaciones participantes; | UN | 12 - تدعو الوحدة إلى تقديم تقارير، في سياق تقاريرها السنوية، عن التجربة المتعلقة بمدى تنفيذ المنظمات المشاركة لنظام المتابعة؛ |
En la misma resolución también se encomienda a los fondos y programas de las Naciones Unidas que presenten un informe sobre la aplicación de la revisión cuadrienal amplia de la política en el contexto de sus informes anuales sobre los planes estratégicos, que se remitirían a sus juntas ejecutivas en junio. | UN | ويتضمن أيضا القرار نفسه تكليف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بتقديم تقارير عن تنفيذ الاستعراض الشامل في سياق تقاريرها السنوية عن الخطط الاستراتيجية، التي تُقدم إلى مجالسها التنفيذية في حزيران/يونيه. |
IV.31 La Comisión Consultiva ha hecho amplios comentarios y recomendaciones sobre la cuestión de las publicaciones en el contexto de sus informes sobre los proyectos de presupuesto por programas para los bienios 1996-19977, 1998-19995, y 2000-20013. | UN | رابعا - 31 وقد قدمت اللجنة الاستشارية تعليقات وتوصيات مستفيضة بشأن مسألة المنشورات فــــي سياق تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين 1996-1997(7) و 1998-1999(5) و2000-2002(3). |
7. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que, en el marco de su mandato, mantenga bajo examen la cuestión de la movilidad en el régimen común, incluidas sus consecuencias para la promoción de las perspectivas de carrera, y que le haga las recomendaciones que considere apropiadas en el contexto de sus informes anuales; | UN | 7 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حدود ولايتها، أن تبقي مسألة التنقل في النظام المشترك قيد استعراضها، بما في ذلك الآثار المترتبة عليه فيما يتعلق بالتطور الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة في سياق تقاريرها السنوية، حسب الاقتضاء؛ |
7. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que, en el marco de su mandato, mantenga bajo examen la cuestión de la movilidad en el régimen común de las Naciones Unidas, incluidas sus consecuencias para la promoción de las perspectivas de carrera, y que le haga las recomendaciones que considere apropiadas en el contexto de sus informes anuales; | UN | 7 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حدود ولايتها، أن تبقي مسألة التنقل في النظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالتطور الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، في سياق تقاريرها السنوية؛ |
14. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que, dentro del ámbito de su mandato, siga examinando la cuestión de la movilidad en el régimen común de las Naciones Unidas, incluidas sus consecuencias para la promoción de las perspectivas de carrera, y haga recomendaciones a la Asamblea General, según corresponda, en el contexto de sus informes anuales; | UN | 14 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حدود ولايتها، أن تبقي مسألة الحراك الوظيفي في النظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالتطور الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، في سياق تقاريرها السنوية؛ |
14. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que, dentro del ámbito de su mandato, siga examinando la cuestión de la movilidad en el régimen común de las Naciones Unidas, incluidas sus consecuencias para la promoción de las perspectivas de carrera, y haga recomendaciones a la Asamblea General, según corresponda, en el contexto de sus informes anuales; | UN | 14 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل، في نطاق ولايتها، إبقاء مسألة تنقل الموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المترتبة عليه فيما يتعلق بالتطوير الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، في سياق تقاريرها السنوية؛ |
5. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, de conformidad con la resolución S-9/1, de 12 de enero de 2009, y en el contexto de sus informes periódicos, vigile y documente el nivel de cumplimiento por Israel, la Potencia ocupante, de sus obligaciones en materia de derechos humanos en Jerusalén Oriental y sus alrededores, e informe al respecto; | UN | 5- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تقوم، عملاً بالقرار دإ-9/1 المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2009، وفي سياق تقاريرها الدورية، برصد وتوثيق حالة تنفيذ إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، للالتزامات التي تقع على عاتقها في مجال حقوق الإنسان في القدس الشرقية ومحيطها، وتقديم تقرير عن ذلك؛ |
En la sección A de la resolución se pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, de conformidad con la resolución S-9/1, y en el contexto de sus informes periódicos, vigile y documente el nivel de cumplimiento por Israel, la Potencia ocupante, de sus obligaciones en materia de derechos humanos en Jerusalén Oriental y sus alrededores, e informe al respecto. | UN | وطلب الجزء ألف من القرار إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، عملاً بالقرار دإ-9/1 وفي سياق تقاريرها الدورية، برصد وتوثيق حالة تنفيذ إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، للالتزامات التي تقع على عاتقها في مجال حقوق الإنسان في القدس الشرقية ومحيطها، وتقديم تقرير عن ذلك. |
En la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General invitó a la Dependencia a que informara en el contexto de sus informes anuales sobre la experiencia adquirida en la aplicación del sistema de seguimiento por las organizaciones participantes (resolución 62/246). | UN | وفي دورتها الثانية والستين المستأنفة، دعت الجمعية العامة الوحدة إلى تقديم تقارير، في سياق تقاريرها السنوية، عن التجربة المتعلقة بمدى تنفيذ المنظمات المشاركة لنظام المتابعة (القرار 62/246). |
11. Solicita al Comité Asesor de Auditoría Independiente que siga manteniendo en examen la práctica de la publicación de los informes de auditoría y evaluación, incluidos los que se refieran a la relación de la Oficina con la administración, la reputación de la Organización y la eficacia del nuevo formato de informe, y que presente observaciones y comentarios pertinentes en el contexto de sus informes futuros, según corresponda; | UN | 11 - تطلب إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تواصل استعراض ممارسة نشر تقارير المراجعة والتقييم، بما فيها التقارير التي تتناول علاقة المكتب مع الإدارة وسمعة المنظمة ومدى فعالية الشكل الجديد للتقارير، وأن تقدم في هذا الصدد تعليقاتها وملاحظاتها في سياق تقاريرها المقبلة، حسب الاقتضاء؛ |
La Comisión Consultiva ha formulado una serie de observaciones y recomendaciones a este respecto en el contexto de sus informes sobre el presupuesto de la Base Logística de las Naciones Unidas (véase A/65/743/Add.12) y la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (véase A/65/743, secc. III.D). | UN | 124 - وقد قدمت اللجنة الاستشارية سلسلة من الملاحظات والتوصيات في هذا الصدد في سياق تقاريرها عن ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي (انظر A/65/743/Add.12) واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (انظر A/65/743، الفرع ثالثاً - دال). |
Con este fin, organizó una consulta de expertos en 2010, que fue seguida de un foro de debate en línea y de un diálogo interactivo que tuvo lugar durante el 17º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, en el contexto de sus informes temáticos sobre el tema (A/HRC/17/35 y A/66/283). | UN | ولهذا الغرض، نظمت مشاورة للخبراء في عام 2010 تلاها منتدى للمناقشة على الإنترنت وجلسة تحاور خلال الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في سياق تقاريرها المواضيعية عن هذا الموضوع (A/HRC/17/35 وA/66/28). |