EN el contexto de la resolución 46/36 H DE LA ASAMBLEA | UN | مبــادئ توجيهية لنقــل اﻷسلحة علــى الصعيد الدولي في سياق قرار |
1. El Gobierno contestó que Albania no había adoptado ni aplicado medidas coercitivas unilaterales contra otros Estados Miembros en el contexto de la resolución 6/7 del Consejo. | UN | 1- ذكرت الحكومة أن ألبانيا لم تتخذ أو تُنفّذ تدابير قسرية من جانب واحد تجاه دول أعضاء أخرى في سياق قرار المجلس 6/7. |
Se sugirió que el estudio se examinara en el contexto de la resolución y el mandato del Consejo en relación con el derecho a la educación a fin de garantizar una perspectiva indígena. | UN | وقُدم اقتراح للنظر في الدراسة في سياق قرار المجلس والولاية المتعلقة بالحق في التعليم لضمان منظور الشعوب الأصلية. |
El Gobierno chino ya ha hecho sus observaciones en el contexto de la resolución 47/62 de la Asamblea General. | UN | ولقد أدلت الحكومة الصينية بملاحظاتها ضمن سياق قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢. |
Pautas para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 | UN | مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
Algunas delegaciones opinaron que los objetivos del subprograma 8.1 no deberían ir más allá de los convenidos en el contexto de la resolución 50/225 de la Asamblea General. | UN | ١٠١ - وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي ﻷهداف البرنامج الفرعي ٨-١ ألا تتجاوز ما اتفق عليه في سياق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥. |
N. Directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 | UN | مبادي توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
Directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 | UN | مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
Una delegación expresó la convicción de que el objetivo de la recomendación 7 podría examinarse en el contexto de la resolución 50/227 de la Asamblea General. | UN | ٣٦٧ - أعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه يمكن النظر في المحور الرئيسي للتوصية ٧ في سياق قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢. |
El Secretario General hace referencia a las directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991. | UN | ٣ - ويوجﱢه اﻷمين العام الاهتمام إلى المبادئ التوجيهية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
EN RELACIÓN CON LAS ARMAS CONVENCIONALES, CON ESPECIAL ATENCIÓN A LA CONSOLIDACIÓN DE LA PAZ EN el contexto de la resolución 51/45 N DE LA ASAMBLEA GENERAL | UN | المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونــزع السـلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون |
N. Directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 | UN | مبادي توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ |
La primera versión de ese documento, preparada en el contexto de la resolución 57/289 de la Asamblea General, se presentó a la Sede de las Naciones Unidas en julio de este año. | UN | وقدمت الصيغة الأولى إلى مقر الأمم المتحدة في تموز/يوليه؛ وكانت قد أعدت في سياق قرار الجمعية العامة 57/289. |
La OSSI seguirá examinando esta cuestión en el contexto de la resolución 57/305 de la Asamblea General. | UN | وسيبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة قيد الاستعراض في سياق قرار الجمعية العامة 57/305. |
En el presente informe se destacan los avances hechos actualmente para alcanzar los objetivos relativos a la lucha contra la malaria en el contexto de la resolución 65/273 de la Asamblea General. | UN | يُبرز هذا التقرير التقدم الراهن من أجل الوفاء بالأهداف المتعلقة بدحر الملاريا في سياق قرار الجمعية العامة 65/273. |
Con tal fin, las secretarías respectivas deberían poner a punto una serie de incentivos destinados a motivar a los Estados Miembros para que acojan períodos de sesiones legislativos en sus territorios, en el contexto de la resolución 40/243 de la Asamblea General de 18 de diciembre de 1985. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تضع اﻷمانات مجموعة من الحوافز التي تشجع الدول اﻷعضاء على استضافة الدورات التشريعية في أراضيها، وذلك في سياق قرار الجمعية لعامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
El informe fue aceptado como base para la preparación de informes al Comité Económico y Social sobre sistemas de evaluación de la gestión en el contexto de la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | وقبل التقرير بوصفه أساسا لتقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن نظم مراجعة الحسابات اﻹدارية في سياق قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Ese déficit será examinado en el marco de la resolución relativa a la financiación del Tribunal en 2003. | UN | وسينظر في هذا العجز في سياق قرار التمويل للمحكمة لعام 2003. |
Las misiones del Representante Especial de la Presidencia de la UE se centraron en particular en una posible contribución de la UE a una solución en general en el contexto de la decisión de la UE de iniciar negociaciones sobre adhesión con Chipre. | UN | وركزت البعثات التي قام بها الممثل الخاص لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي تركيزا خاصا على المساهمة الممكنة من جانب الاتحاد اﻷوروبي في التوصل إلى تسوية شاملة في سياق قرار الاتحاد اﻷوروبي ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص. |
Todo el proceso se elaboraría en el contexto de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن. |
Los Estados miembros de la Unión Europea se abstuvieron en la votación del cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución A/C.5/61/L.53 debido a que el texto que contienen resulta inapropiado en el marco de una resolución relativa a la financiación de la FPNUL. | UN | 66 - وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/61/L.53 لأن النص الوارد فيها غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة. |
Las mismas autoridades ya habían derribado 80 casas este año en la Jerusalén oriental ocupada, en el contexto de una decisión adoptada por el Gobierno israelí de demoler otras 500 casas palestinas. | UN | وقد سبق أن قامت السلطات نفسها بهدم ٠٨ منزلاً هذا العام في مدينة القدس الشرقية المحتلة، في سياق قرار اتخذته الحكومة الاسرائيلية بهدم ٠٠٥ منزل فلسطيني آخر. |
En relación con las medidas adoptadas por el Gobierno de Angola, cabe mencionar la función que Angola cumplió en el contexto del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها حكومة أنغولا، يجدر بالذكر أن الدور الذي قامت به أنغولا في سياق قرار اللجنة التابعة لمجلس الأمن والمنشأة بموجب القرار 864 (1993) المتعلق بالحالة في أنغولا. |