"سياق مجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto de los grupos
        
    • el contexto de un grupo
        
    • el contexto de grupos
        
    Para comprender la crisis del sistema bancario japonés es preciso ver el sistema en el contexto de los grupos empresariales que surgieron tras la segunda guerra mundial. UN ولفهم أزمة النظام المصرفي في اليابان، لا بد من النظر إلى هذا النظام في سياق مجموعات الشركات التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية.
    Tal vez no fuera aplicable siempre la primera hipótesis en el contexto de los grupos de sociedades. UN وربما لا ينطبق الافتراض الأول دائما في سياق مجموعات المنشآت.
    Se dijo además que esa norma sería una opción alternativa a las que regulaban el procedimiento de anulación y los derechos de compensación en el contexto de los grupos de sociedades. UN وقيل أيضا إن هذه القاعدة ستكون بديلا للقواعد المتعلقة بالإبطال والمقاصة في سياق مجموعات المنشآت.
    Se observó que otorgar garantías en el contexto de un grupo de sociedades era una práctica de financiación corriente y que lo que hacía falta estudiar era cómo esa práctica habitual se vería afectada por la declaración de insolvencia y las salvaguardias que procedería prever al respecto. UN ولوحظ أن تقديم الكفالات في سياق مجموعات الشركات يمثل آلية تمويل شائعة الاستخدام، وأن ما يلزم النظر فيه هو كيفية تأثر ذلك العرف المعتاد بوقوع الإعسار وماهية الضمانات اللازمة في هذا الشأن.
    El estudio sobre el programa relativo al cambio climático evaluó los efectos y resultados de los proyectos mediante los siete principales indicadores de rendimiento en el contexto de grupos de aplicaciones específicos. UN فقد قيمت دراسة برنامج تغير المناخ آثار ونتائج المشاريع مستخدمة في ذلك مؤشرات الأداء الأساسية السبعة في سياق مجموعات محددة من التطبيقات.
    Se agregó que algunas actividades económicas que tradicionalmente eran objeto de una disciplina independiente, como la banca y los seguros, se llevaban a cabo también cada vez más frecuentemente en el contexto de los grupos de sociedades, con lo cual se añadía un nivel más de complejidad a su disciplina. UN وأضيف أنّ الأنشطة الاقتصادية التي كانت تخضع تقليديا لقواعد منفصلة، كالأعمال المصرفية والتأمين، أصبحت هي أيضا تمارَس بشكل متزايد في سياق مجموعات الشركات، مما يضيف مزيدا من التعقّد إلى مجال عملها.
    Se señaló, en particular, que en el contexto de los grupos de sociedades ese concepto podía designar diversos grados de integración de las actuaciones: UN وعلى وجه الخصوص، ذكر أنه يمكن في سياق مجموعات الشركات أن تشير الإدارة المشتركة إلى مستويات متفاوتة من تكامل الإجراءات، وهي:
    Se observó que el hecho de utilizar el concepto de " centros de los principales intereses " podría causar dificultades innecesarias en el contexto de los grupos de empresas, pues dicho concepto solía asimilarse al lugar en que se sustanciaba el procedimiento principal. UN ولوحظ أن استخدام مفهوم مركز المصالح الرئيسية قد يثير صعوبات لا داعي لها في سياق مجموعات المنشآت، لأن من المعتاد أن يُعتبر مساويا لمكان الإجراءات الرئيسية.
    Un posible método de trabajo podría consistir en el examen de las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de empresas y en la determinación de las cuestiones que requerirían un debate más a fondo, así como la preparación de recomendaciones suplementarias. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الحالية التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    Un posible método de trabajo podría consistir en el examen de las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de empresas y en la determinación de las cuestiones que requerirían un debate más a fondo, así como la preparación de recomendaciones suplementarias. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    Un posible método de trabajo podría consistir en el examen de las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de empresas y en la determinación de las cuestiones que requerirían un debate más a fondo, así como la preparación de recomendaciones suplementarias. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    El Grupo de Trabajo recomendó que la Comisión confirmara la opinión del Grupo de Trabajo en el sentido de que el alcance del mandato del Grupo en la materia aprobado originalmente incluía la cuestión del centro de los principales intereses en el contexto de los grupos de sociedades. UN وأوصى الفريق العامل بأن تؤكّد اللجنة رأي الفريق العامل بأنَّ نطاق ولايته المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية، حسبما أُقرَّت أصلاً، يشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت.
    Además, el tratamiento de los derechos de propiedad intelectual en el contexto de los grupos de empresa también constituye una cuestión que merece ser objeto de estudio; por ejemplo, puede darse el caso de que una empresa afiliada tenga la titularidad de los derechos de propiedad intelectual de todo el grupo de empresas. UN كما أنَّ معالجة حقوق الملكية الفكرية في سياق مجموعات المنشآت مسألة مطروحة؛ فعلى سبيل المثال، قد يملك كيان فرعي حقوق الملكية الفكرية لكامل مجموعته.
    La Comisión también tomó nota de la sugerencia hecha en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo de que un posible método de trabajo consistiría en examinar las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de sociedades y en determinar las cuestiones que hubieran de examinarse más a fondo y preparar recomendaciones suplementarias. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    La Comisión también tomó nota de la sugerencia hecha en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo de que un posible método de trabajo consistiría en examinar las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de sociedades y en determinar las cuestiones que hubieran de examinarse más a fondo y preparar recomendaciones suplementarias. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    La Comisión también tomó nota de la sugerencia formulada en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo de que un posible método de trabajo podría consistir en examinar las disposiciones enunciadas en esos textos ya existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de empresas, así como determinar las cuestiones que precisaran un análisis más detenido y la preparación de recomendaciones suplementarias. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل تلك والذي يرى، كأسلوب ممكن للعمل، النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون لها أهمية في سياق مجموعات المنشآت وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    102. En cuanto a las propuestas relativas a las responsabilidades y obligaciones de los directores y ejecutivos, se observó que este tema adquiría cada vez mayor importancia, particularmente en el contexto de los grupos de empresas. UN 102- وبشأن المقترحات المتعلقة بالتبعات والمسؤوليات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين، لوحظ أن هذا الموضوع متزايد الأهمية، ولا سيما في سياق مجموعات المنشآت.
    Se formuló otra sugerencia consistente en que se adoptara un criterio bien definido para la impugnación de operaciones sospechosas en el contexto de un grupo de empresas, que fuera o bien más flexible o bien más estricto que el aplicable respecto de las operaciones con un único deudor. UN وقُدِّم اقتراح آخر باعتماد معيار محدّد فيما يتعلق بإبطال المعاملات في سياق مجموعات المنشآت، أي الاختيار بين اعتماد نهج بشأن هذه المعاملات يكون أكثر تساهلا من النهج المتّبع حاليا بخصوص المعاملات التي تنطوي على مدين واحد، أو اعتماد نهج أكثر صرامة.
    Se recordó que en las recomendaciones 22 a 25 de la Guía Legislativa se abordaban diversas cuestiones concernientes a la obligatoriedad y el contenido del aviso de la apertura de un procedimiento de insolvencia y que dichas recomendaciones serían igualmente aplicables en el contexto de un grupo de sociedades. UN وذكّر بأن التوصيات 22-25 من الدليل التشريعى تتناول عدة قضايا ذات صلة بتقديم الإشعار المتعلق ببدء إجراءات الإعسار وبمضمون هذا الإشعار، وأن تلك التوصيات سوف تُطبّق بنفس القدر في سياق مجموعات الشركات.
    Si bien la repetición de las recomendaciones de la Guía Legislativa tal vez no fuera, por tanto, necesaria, el enunciado de las recomendaciones 9 a 11 sí servía para determinar qué recomendaciones de la Guía Legislativa resultaban pertinentes en el contexto de la financiación posterior a la apertura y para insertarlas en el contexto de un grupo de sociedades. UN ومع أن تكرار توصيات الدليل التشريعي قد لا يكون بالتالي لازما، فإن مشاريع التوصيات 9-11 تساعد على تحديد توصيات الدليل التشريعي ذات الصلة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات وعلى إدراجها في سياق مجموعات.
    " La finalidad de las disposiciones legislativas en materia de cooperación entre representantes de la insolvencia en el contexto de grupos de empresas multinacionales es la siguiente: UN " الغرض من الأحكام التشريعية بشأن التعاون بين ممثلي الإعسار وبين ممثلي الإعسار والمحاكم الأجنبية في سياق مجموعات المنشآت المتعددة الجنسيات هو ما يلي:
    95. En respuesta a una pregunta se aclaró que el objeto del proyecto de cláusula de la finalidad del procedimiento de impugnación era señalar a los legisladores la necesidad de prestar especial atención a la impugnación de operaciones realizadas en el contexto de grupos de empresas. UN 95- ردّاً على أحد الأسئلة، جرى التوضيح بأن مشروع الحكم المتعلق بالغرض المتعلق بإجراءات الإبطال هو لفت نظر المشرّعين إلى ضرورة إيلاء عناية خاصة لمسألة إبطال المعاملات الذي يحدث في سياق مجموعات الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus