"سياق معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto del
        
    • el contexto de un tratado
        
    • el marco del
        
    • del Tratado de
        
    • relación con el Tratado sobre
        
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones en diversas declaraciones formuladas en el contexto del Tratado. UN وقد ذكّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال إصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones en diversas declaraciones formuladas en el contexto del Tratado. UN وقد ذكّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال إصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Ya se ha hecho referencia a la disuasión en esta Opinión en el contexto del Tratado sobre la no proliferación. UN تطرق هذا الرأي إلى الردع في سياق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En consecuencia, hemos suprimido el párrafo 4, cuya amplitud es considerada por muchas delegaciones inapropiada en el contexto de un tratado concerniente a la prohibición de los ensayos nucleares. UN لذا حذفنا الفقرة ٤ التي ترى وفود كثيرة أن اتساعها ليس ملائما في سياق معاهدة حول حظر التجارب النووية.
    Esas garantías podrían tomar el formato de un acuerdo separado en el marco del Tratado sobre la no proliferación o de un protocolo a él. UN وقد تكون هذه الضمانات على شكل اتفاق منفصل ضمن سياق معاهدة عدم الانتشار، أو على شكل بروتوكول ملحق بها.
    [Cuadro 2: Estaciones de vigilancia de radionúclidos incorporadas al Sistema internacional de vigilancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos UN " ]الجدول ٢ محطات النويدات المشعة المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب
    También debería reafirmar la importancia de la educación para el desarme en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En nuestra evaluación, los criterios que deberían tener prioridad especial en la distribución de los puestos del Consejo, tal como acabamos de describirlos, eran más objetivos y más pertinentes en el contexto del TPCE que otros criterios: UN وفي تقييمنا أن المعايير التي ينبغي ايلاؤها أولوية خاصة في توزيع مقاعد المجلس التنفيذي، حسبما عددت أعلاه، أكثر موضوعية وأكثر صلة بالواقع في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من غيرها من المعايير:
    Si esta es la situación en el contexto del TNP, ¿qué cabe decir de la Conferencia de Desarme? UN وإذا كان اﻷمر كذلك في سياق معاهدة عدم الانتشار فماذا عن مؤتمر نزع السلاح؟
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del TNP. UN وقد ذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال بيانات عديدة في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del TNP. UN وقد ذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال بيانات عديدة في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del TNP. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. UN وقد ذكرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بإصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En el contexto del TNP existe una sólida base consensual para el logro de ese objetivo. UN وثمة أساس سليم مبني على توافق الآراء لتحقيق ذلك الهدف موجود في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Desde hace mucho tiempo, el Canadá ha abogado por la presentación de informes en el contexto del TNP como importante medida de fomento de la confianza. UN طالما أيدت كندا رفع التقارير في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتباره إجراء مهما لبناء الثقة.
    Sin embargo, el grado de integridad que se debe certificar en esa situación puede ser diferente del que se requiere en el contexto de un tratado multilateral. UN غير أن مستوى الكمال في هذه الحالة قد يختلف عن المستوى المطلوب في سياق معاهدة متعددة الأطراف.
    En el contexto de un tratado sobre los materiales fisibles, las cuestiones relativas a la definición, el alcance, la verificación y las existencias actuales deberán examinarse y abordarse con franqueza. UN وفي سياق معاهدة المواد الانشطارية، يجب أن تناقش وتعالج بصراحة المسائل المتعلقة بتعريف المخزونات الموجودة ونطاقها والتحقق منها.
    Entre otras cosas, en el contexto de un tratado sobre el comercio de armas, Israel exhortó además a la creación de una norma clara y general que prohíba la transferencia de armas a terroristas. UN وقد دعت إسرائيل أيضا في سياق معاهدة تجارة الأسلحة، ضمن سياقات أخرى، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Sin embargo, aquí estamos en la Conferencia de Desarme, y no en el marco del TNT, y es algo que deberemos tener en cuenta. UN إننا هنا في مؤتمر نزع السلاح - وليس في سياق معاهدة عدم الانتشار - وينبغي أن نحترس من هذا الأمر.
    Creemos que estas garantías están de acuerdo con los compromisos que los países no poseedores de armas nucleares hemos asumido en el marco del Tratado sobre la no proliferación, por lo cual cumplen con nuestras expectativas en la materia. UN ونعتقد أن هذه الضمانات تتمشى مع الالتزامات التي عقدتها الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية في سياق معاهدة عدم الانتشار، كيما تفي بتوقعاتنا في هذا الشأن.
    [Cuadro 3: Estaciones hidroacústicas incorporadas al Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos UN " الجدول ٣ المحطات الصوتية المائية المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب
    También hemos tomado debidamente nota de una declaración reciente pronunciada, en relación con el Tratado sobre la no proliferación, por un distinguido representante de los Estados Unidos de América: " Comprendemos la importancia que muchos Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación atribuyen a la concertación de un tratado mundial sobre las garantías negativas de seguridad. UN وقد أحطنا علماً باهتمام أيضاً بالتصريح اﻷخير لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الموقر في سياق معاهدة عدم الانتشار: " إننا ندرك اﻷهمية التي يعلقها الكثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷعضاء في معاهدة عدم الانتشار على انجاز معاهدة عالمية بشأن تأكيد اﻷمن السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus