"سياق مفاوضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto de las negociaciones
        
    • el contexto de negociaciones
        
    • el marco de las negociaciones
        
    • las negociaciones de
        
    • las negociaciones sobre
        
    • el curso de las negociaciones
        
    • del contexto de las negociaciones
        
    • las negociaciones del
        
    En el contexto de las negociaciones internacionales sobre el desarme, se deben examinar métodos y procedimientos adecuados de verificación. UN وينبغي دراسة أساليب وإجراءات التحقق الكافية في سياق مفاوضات نزع السلاح الدولية.
    Estas cuestiones serán examinadas por separado en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto permanente, cuya reanudación está prevista para este mes. UN وستناقش هاتان المسألتان على نحو منفصل في سياق مفاوضات الوضع الدائم، التي من المقرر استئنافها في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Los Ministros concedían gran importancia al papel de la UNCTAD con miras a apoyar a los países en desarrollo en el contexto de las negociaciones actuales y futuras sobre comercio y desarrollo. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    Se observó que los actos unilaterales se realizaban frecuente, cuando no generalmente, en el contexto de negociaciones internacionales. UN والقيام باﻷفعال الانفرادية يحدث كثيرا، إن لم يكن عموما، في سياق مفاوضات دولية.
    Muchas de las cuestiones debatidas y las opciones barajadas solo pueden abordarse en el contexto de negociaciones oficiales. UN ولا يمكن معالجة كثير من المسائل التي نوقشت والخيارات التي نُظِر فيها إلاّ في سياق مفاوضات رسمية.
    Además, aplaude los resultados obtenidos en el marco de las negociaciones de la octava Conferencia de Examen del TNP, celebrada en Nueva York en 2010. UN ونرحب بالنتائج التي تحققت في سياق مفاوضات المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي عقد في نيويورك في عام 2010.
    Se señaló igualmente la vulnerabilidad en el contexto de las negociaciones de paz. UN كما لوحظ أن هناك ضعفا في سياق مفاوضات السلام.
    En el contexto de las negociaciones internacionales sobre el desarme, se deben examinar métodos y procedimientos adecuados de verificación. UN وينبغي دراسة أساليب وإجراءات التحقق الكافية في سياق مفاوضات نزع السلاح الدولية.
    TALLER SOBRE LAS SITUACIONES ESPECIALES Y LAS NECESIDADES Y PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS EN el contexto de las negociaciones SOBRE UN الحلقة التدريبيـة بشـأن الأوضاع الخاصة والاحتياجات والمشاغل المحددة لأقل البلدان نموا في سياق مفاوضات تغير
    Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. UN وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس.
    Además, la cuestión de la reforma del sector de la seguridad debe ser considerada por todas las partes en el contexto de las negociaciones sobre la cesación del fuego. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تعالج الأطراف مسألة إصلاح القطاع الأمني في سياق مفاوضات وقف إطلاق النار.
    En el marco del proceso de paz, Israel y la parte palestina han acordado que la cuestión de los refugiados se resolverá en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وضمن إطار عملية السلام، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على أن مشكلة اللاجئين ستعالج ضمن سياق مفاوضات الوضع النهائي.
    Las prácticas nacionales actuales rebasan lo que ofrecen los países en sus compromisos específicos en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales. UN والممارسات الوطنية الحالية تفوق ما توفره البلدان في التزاماتها المحددة في سياق مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    La UNCTAD debe seguir estudiando esos dos aspectos para aumentar las posibilidades de los países menos adelantados fortaleciendo su capacidad para luchar contra esos problemas en el contexto de las negociaciones del AGCS. UN وهذان الشاغلان يقتضيان اضطلاع الأونكتاد بمزيد من الدراسات بهدف زيادة طاقات أقل البلدان نمواً ببناء قدرتها على معالجة هذه الجوانب في سياق مفاوضات الاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    Por su parte, los Estados Unidos están dispuestos a participar en un debate estructurado con el fin de examinar esas cuestiones, en el contexto de negociaciones continuadas y activas sobre un TCPMF. UN والولايات المتحدة من جانبها، مستعدة للمشاركة في مناقشة منظمة بهدف بحث هذه المسائل في سياق مفاوضات فعّالة ومستمرة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No obstante, en su pronunciamiento la Corte dejó bien sentada su posición en sentido contrario, al afirmar que " un compromiso de esa naturaleza, si se asume públicamente y con la intención de obligarse, aunque no se lo haga en el contexto de negociaciones internacionales, es vinculante. UN غير أن حكم المحكمة ذهب بوضوح إلى رأي مخالف، عندما أكد ' ' أن تعهدا من هذا القبيل، إذا قطع علنا، وبنية الالتزام، حتى وإن لم يتم في سياق مفاوضات دولية، فإنه تعهد ملزم.
    Lo más apremiante de esta resolución es que supone una injerencia indebida en asuntos que las partes han acordado resolver en el contexto de negociaciones bilaterales directas, por lo que amenaza con hacer fracasar el proceso de paz. UN والأمر الأكثر إلحاحا بشأن هذا القرار هو أنه يؤدي إلى تدخل لا مبرر له في مسائل اتفق الطرفان على حلها في سياق مفاوضات ثنائية مباشرة، وبالتالي فإنه قد يخرج عملية السلام عن مسارها إلى حد أبعد.
    III. CRECIENTE PARTICIPACIÓN DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN EL COMERCIO DE SERVICIOS EN el marco de las negociaciones DEL AGCS 28 - 34 16 UN ثالثاً - زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات في سياق مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات 14
    III. CRECIENTE PARTICIPACIÓN DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN EL COMERCIO DE SERVICIOS EN el marco de las negociaciones DEL AGCS UN ثالثاً- زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات في سياق مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Esta idea ha sido reafirmada en el curso de las negociaciones sobre el desarme. UN وقد أعيد تأكيد هذا المفهوم في سياق مفاوضات نزع السلاح.
    El presupuesto de ese Departamento ha sido sistemáticamente reducido y se ha de volver sobre la cuestión (y se ha de aumentar el presupuesto del Departamento) dentro del contexto de las negociaciones de la Comisión acerca del presupuesto. UN واستدرك قائلا إن ميزانية تلك الإدارة كانت تقلص باستمرار، وأنه ينبغي إعادة النظر في المسألة - كما ينبغي زيادة ميزانية الإدارة المذكورة - في سياق مفاوضات اللجنة بشأن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus