Mecanismos establecidos por la Asamblea General en el contexto de la prevención y la solución de controversias | UN | الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها |
vi) Cuatro misiones de buenos oficios, determinación de los hechos y evaluación realizadas conjuntamente por la CEDEAO y la UNOWA en el contexto de la prevención de conflictos, la mediación en conflictos y las elecciones | UN | ' 6` القيام بأربع بعثات مشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من التكليفات في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات |
En principio, Nigeria no se opone a la buena gobernanza, pero en el contexto de la prevención del delito y la justicia penal, la buena gobernanza es inapropiada. | UN | ولا تعترض نيجيريا، من حيث المبدأ، على سداد الحكم، إلا أن سداد الحكم ليس مناسبا في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها |
2011/36. Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal ante el tráfico ilícito de especies amenazadas de fauna y flora silvestres | UN | 2011/36 - التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
En el cuadro de la prevención de los conflictos en África occidental, está en marcha la cooperación subregional para erradicar ese flagelo. | UN | وفي سياق منع النزاعات في غرب أفريقيا، التعاون دون اﻹقليمي جاري القيام به للقضاء على هذه الكارثة. |
El Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas en su aportación al presente informe destacó la importancia del control pleno por parte del Estado del pabellón en el ámbito de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz para evitar la utilización ilegal de buques para el tráfico de armas y diamantes. | UN | وقد أبرزت إدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة، في مساهمتها في هذا التقرير، أهمية المراقبة الكاملة من قبل دولة العَلم في سياق منع الصراعات وبناء السلام من أجل منع الاستخدام غير القانوني للسفن في الاتجار بالأسلحة والماس. |
Estamos dispuestos a seguir apoyando los esfuerzos que realiza la propia África y los esfuerzos que realizan las grandes Potencias para colaborar con África en el marco de la prevención, la gestión y la solución duradera de los conflictos. | UN | ونحن مستعدون لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا نفسها والجهود التي تبذلها الدول الكبرى في سياق منع الصراعات وتسويتها وإدارتها إدارة مستدامة. |
3.2.5. Mejoramiento de la integridad y transparencia de los sistemas de justicia penal en lo que respecta a la prevención de la corrupción mediante el aumento de la capacidad nacional | UN | 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية |
No obstante, sin duda, nos complace que se ponga de relieve la lucha contra la delincuencia transnacional en el contexto de la prevención de los conflictos armados. | UN | غير أن التشديد على مكافحة الجريمة عبر الوطنية في سياق منع الصراعات المسلحة أمر نرحب به حقاً. |
En el contexto de la prevención de conflictos, el Departamento de Asuntos Políticos desempeña una función clave de alerta temprana, diplomacia preventiva y estableci-miento de la paz. | UN | ٧١ - وفي سياق منع الصراعات، تضطلع إدارة الشؤون السياسية بدور رئيسي في اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Se hizo hincapié en que debía preverse un lenguaje específico para las cuestiones del registro y la responsabilidad en el contexto de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتم التشديد على أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن لغةً محددةً فيما يتعلق بمسألتي التسجيل والتبعة في سياق منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
:: 2 misiones conjuntas de la CEDEAO y la Oficina, de interposición de buenos oficios, determinación de hechos y otras misiones de evaluación en el contexto de la prevención y la mediación de conflictos y las elecciones | UN | :: القيام ببعثتين مشتركتين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من بعثات التقييم في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات |
En tercer término, en nuestras deliberaciones de la semana pasada observé que algunas delegaciones se referían al Tratado de los Fondos Marinos y al Tratado Antártico en el contexto de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ثالثاً، ذَكَرتُ في المناقشات التي أجريناها الأسبوع الماضي أن بعض الوفود أشارت إلى معاهدة قاع البحار ومعاهدة أنتاركتيكا في سياق منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
3.2.5. Mejoramiento de la integridad y transparencia de los sistemas de justicia penal en el contexto de la prevención de la corrupción, mediante el aumento de la capacidad nacional | UN | 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية |
Tampoco cabe duda de la importancia de elaborar medidas de control del comercio de armas en el contexto de la prevención de transferencias de armas a agentes no estatales y de la garantía de una estabilidad regional. | UN | كما لا يمكن أن يساور الشك أي أحد في أهمية وضع تدابير لمراقبة الاتجار بالأسلحة في سياق منع عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول والإعداد لتحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Informe del Secretario General sobre las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها |
2013/40. Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal al tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres | UN | 2013/40 - التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية |
Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal al tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية |
Su delegación cuestiona la conveniencia de separar la prevención de la responsabilidad, especialmente en el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. | UN | ويساور وفده شكوك بالنسبة لفعالية فصل المنع عن المسؤولية، وخاصة في سياق منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة. |
Un orador se expresó firmemente a favor de la propuesta de que el 12º Congreso recomendara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que considerara la posibilidad de elaborar una estrategia modelo y medidas prácticas para eliminar los delitos de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familiares en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وأبدى أحد المتكلّمين تأييده الشديد للاقتراح القائل بأن يوصي المؤتمرُ الثاني عشر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن تنظر في إعداد استراتيجية نموذجية وتدابير عملية بشأن القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Al respecto, un orador señaló que, al hacer frente a la cuestión del VIH/SIDA en el marco de la prevención del abuso de drogas, la ONUDD debería centrarse en la prevención, aspecto en que contaba con experiencia y ventajas comparativas. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد المتحدّثين إلى ضرورة أن يركّز المكتب، لدى معالجة مشكلة الأيدز وفيروسه في سياق منع تعاطي المخدرات، على الوقاية التي اكتسب فيها خبرة وميزة نسبية. |
3.2.5. Mejoramiento de la integridad y transparencia de los sistemas de justicia penal en lo que respecta a la prevención de la corrupción mediante el aumento de la capacidad nacional | UN | 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية |