"سيبدأ نفاذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entrará en vigor
        
    • entrarán en vigor
        
    • entra en vigor
        
    • entraría en vigor
        
    • entrarían en vigor
        
    En consecuencia, la Convención entrará en vigor el 16 de noviembre de 1994. UN ونتيجة لذلك، سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    El Tratado, que entrará en vigor al ser ratificado por las dos terceras partes de los Estados, tiene por objetivo fortalecer la cooperación, así como las relaciones culturales, económicas, políticas, científicas, sociales y tecnológicas entre los países firmantes. UN وتهدف الاتفاقية، التي سيبدأ نفاذها بمجرد تصديق ثلثي الدول عليها، الى تدعيم التعاون وكذلك العلاقات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية فيما بين الدول الموقعة عليها.
    Es por ello que atribuimos la máxima importancia a la disposición del texto del Presidente de que el tratado entrará en vigor únicamente cuando lo hayan firmado y ratificado 44 Estados, entre los que se cuenten todos los Estados con capacidad nuclear. UN ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية.
    70. Mediante otros cambios en el Reglamento de inmigración, que entrarán en vigor, según se prevé, el 1º de octubre de 1994, se obtendrán los siguientes resultados: UN ٠٧- وتوجد تغييرات أخرى في قواعد الهجرة، سيبدأ نفاذها يوم أول تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وسوف تترتب عليها اﻵثار التالية:
    Ello tiene como resultado que el autor de la reserva llega a ser un Estado contratante o una organización contratante, con las consecuencias que se derivan de que el tratado no haya entrado aún en vigor, o una parte en el tratado, si éste ya ha entrado en vigor o entra en vigor por ello. UN ويعني ذلك أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، مع ما يترتب عليه من آثار إذا لم تكن المعاهدة قد بدأ نفاذها() أو طرفاً في المعاهدة إذا كانت قد بدأ نفاذها فعلاً أو سيبدأ نفاذها لذلك().
    Se anunció además que el Afganistán había depositado su instrumento de ratificación el 19 de septiembre de 2002 y que la Convención entraría en vigor para ese Estado el 18 de diciembre de 2002. UN وأُعلن كذلك أن أفغانستان قد أودعت صك تصديقها في 19 أيلول/سبتمبر 2002 وأن الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة إلى تلك الدولة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que próximamente entrará en vigor, ofrece un amplio marco legislativo para prevenir la migración irregular y la trata. UN وتوفِّر الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي سيبدأ نفاذها قريباً، إطاراً تشريعياً عريضاً لمنع الهجرة غير القانونية والاتجار.
    c) La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción entrará en vigor cuando 30 Estados hayan pasado a ser parte de la misma; UN (ج) وهناك كذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي سيبدأ نفاذها عندما يصل عدد الدول الأطراف فيها إلى 30 دولة؛
    El Convenio entrará en vigor para el Pakistán el 17 de julio de 2009, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 26 que dispone lo siguiente: UN الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:
    Cabe señalar que la Convención entrará en vigor el 16 de noviembre de 1994, puesto que ya se han depositado los 60 documentos de ratificación o de adhesión necesarios. UN وجدير بالذكر أن هذه الاتفاقية سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بعد أن حصلت فعلا على التصديقات أو الانضمامات اﻟ ٦٠ اللازمة لسريانها.
    7A.97 En junio de 1994, el Comité Intergubernamental de Negociación aprobó la Convención, que entrará en vigor tres meses después de que reciba 50 ratificaciones. UN ٧ ألف - ٧٩ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الاتفاقية التي سيبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من ورود ٥٠ تصديقا عليها.
    7A.97 En junio de 1994, el Comité Intergubernamental de Negociación aprobó la Convención, que entrará en vigor tres meses después de que reciba 50 ratificaciones. UN ٧ ألف - ٧٩ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الاتفاقية التي سيبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من ورود ٥٠ تصديقا عليها.
    (La Convención entrará en vigor el 1o de enero de 2000) UN )سيبدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢(
    Hong Kong (entrará en vigor próximamente) UN هونغ كونغ (سيبدأ نفاذها قريبا)
    En enero de 2000, Georgia firmó la Convención Marco sobre la Protección de las Minorías Nacionales, que entrará en vigor tras su ratificación por el Parlamento. UN 19 - وفي كانون الثاني/يناير 2000، وقعت جورجيا الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حماية الأقليات الوطنية، التي سيبدأ نفاذها عقب تصديق البرلمان عليها.
    Este trabajo ha dado lugar a la adopción de una nueva metodología y las correspondientes tasas de recuperación de gastos que entrarán en vigor a partir de enero de 2014 sobre la base de las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد منهجية جديدة وما يتصل بها من معدلات استرداد التكاليف، والتي سيبدأ نفاذها اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2014 استناداً إلى مقررات المجلس التنفيذي.
    Por otro lado, tomó nota de que las medidas indicadas en la resolución 1127 (1997) entrarán en vigor el 30 de octubre, reafirmando estar dispuesto a revisar dichas medidas o a considerar la imposición de otras adicionales. UN وأحاط علما بأن التدابير المنصوص عليها تحديدا في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( سيبدأ نفاذها في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وأعـاد تأكيد استعداده لاستعراض تلك التدابير أو النظر في فرض تدابير أخرى.
    La Ordenanza de enmienda tributaria de 2002, que dispone entre otras cosas la declaración individual de impuestos en el caso de parejas casadas, entró en vigor el 1º de enero de 2003 aunque las disposiciones relativas a las declaraciones individuales de impuestos de las parejas casadas no entrarán en vigor hasta el 1º de enero de 2004. UN وينص مرسوم تعديل الضرائب لسنة 2002، على جملة أمور من بينها المحاسبة الضريبية المنفصلة لكل من الزوجين، وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2003، وإن كانت الأحكام المتصلة بالمحاسبة الضريبية المنفصلة لكل من الزوجين سيبدأ نفاذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Por otra parte, tal práctica no está relacionada en modo alguno con la motivación de la objeción, puesto que los Estados hacen objeciones de efecto mínimo (al tiempo que declaran expresamente que el tratado entra en vigor en sus relaciones con el Estado autor de la reserva), incluso a reservas que consideran incompatibles con el objeto y el fin del tratado. UN كما أن هذه الممارسة لا ترتبط إطلاقاً بالباعث على الاعتراض بما أن الدول تُبدي اعتراضات ذات أثر أدنى (مع توضيحها صراحة أن المعاهدة سيبدأ نفاذها في علاقاتها مع الدولة المتحفِّظة) حتى فيما يتعلق بالتحفظات التي تعتبرها منافية لموضوع المعاهدة والغرض منها().
    Por otra parte, tal práctica no está relacionada en modo alguno con la motivación de la objeción, puesto que los Estados hacen objeciones de efecto mínimo (al tiempo que declaran expresamente que el tratado entra en vigor en sus relaciones con el Estado autor de la reserva) incluso a reservas que consideran incompatibles con el objeto y el fin del tratado. UN كما أن هذه الممارسة لا ترتبط إطلاقاً بالباعث على الاعتراض بما أن الدول تصوغ اعتراضات ذات أثر أدنى (مع توضيحها صراحة أن المعاهدة سيبدأ نفاذها في علاقاتها مع الدولة المتحفِّظة) حتى فيما يتعلق بالتحفظات التي تعتبرها منافية لموضوع المعاهدة والغرض منها().
    v) El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (que no ha entrado en vigor diez años después de su conclusión) entraría en vigor una vez que depositaran el instrumento de ratificación 44 Estados, cuyos nombres se han determinado (opción a). UN `5` معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (التي لم يبدأ نفاذها بعد مرور 10 سنوات على إبرامها) التي سيبدأ نفاذها بعد إيداع صك التصديق عليها من جانب 44 دولة حددت أسماؤها (الخيار أ).
    21. El representante de Alemania se refirió a las modificaciones que acababan de introducirse en la Ley alemana de defensa de la competencia, que entrarían en vigor en 1999. UN ١٢- وأشار ممثل ألمانيا إلى تعديلات قانون المنافسة اﻷلماني التي اعتمدت مؤخراً والتي سيبدأ نفاذها في عام ٩٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus