"سيبذل كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hará todo
        
    • haría todo
        
    • se harán
        
    Por su parte, su país hará todo lo posible para ayudarlos a conseguir ese objetivo. UN وأعلن أن بلده، من ناحيته، سيبذل كل جهد لمساعدتهم في تحقيق هذا الغرض.
    Se hará todo lo posible, con todo, por obtener personal idóneo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en régimen de préstamo reembolsable. UN ولكن سيبذل كل جهد ممكن للحصول على الموظفين المؤهلين من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أساس إعارة الموظفين لقاء تسديد أجورهم.
    Se hará todo lo posible por capacitar para nuevos trabajos a los empleados de los que haya que prescindir por ser superfluos. UN وفي حالة زيادة عدد الموظفين عن الحاجة، سيبذل كل جهد ﻹعادة تدريبهم.
    Se nos aseguró en ese entonces que se haría todo lo posible por impedirlo. UN وقد أكد لنا أنه سيبذل كل شيء ممكن لمنع وقوع تلك الحوادث.
    Manifestó confianza en que el Grupo de Trabajo haría todo lo posible para terminar el examen del proyecto durante el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    Dicho eso, el orador agradece que el error haya sido señalado a su atención, y dice se hará todo lo posible por evitar que se repita. UN وأعرب، بعد هذا التنويه، عن ترحيبه بتوجيه انتباهه لهذا الخطأ، وأكد أنه سيبذل كل جهد لتلافي تكرار ذلك.
    En su calidad de miembro de la Junta de Consejeros, la Federación de Rusia hará todo lo posible para velar por que la labor del UNITAR se ajuste a los intereses de los Estados Miembros. UN وأكد أن الاتحاد الروسي، بصفته عضوا في مجلس اﻷمناء، سيبذل كل جهد لكفالة خدمة أعمال اليونيتار لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Para concluir, permítaseme asegurarles que el Consejo mantiene el compromiso asumido en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 en el sentido de que hará todo cuanto sea necesario para asegurar el desarrollo sostenible de África. UN وأود في ختام كلمتي أن أؤكد أن المجلس سيضطلع بالتزاماته التي وعد بها في مناقشاته الرفيعة المستوى عام 2001 وهي أنه سيبذل كل ما تدعو الحاجة إليه لضمان التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Conscientes de nuestra gran responsabilidad, aseguro a la Asamblea que nuestro país hará todo lo necesario para que el Centro trabaje de manera eficaz y fructífera. UN وإذ نضع في اعتبارنا مسؤوليتنا الكبيرة، أؤكد للجمعية على أن بلدنا سيبذل كل ما هو لازم لجعل المركز يعمل بصورة فعالة ومثمرة.
    Se hará todo lo posible por lograr que los proyectos de efecto rápido se ejecuten sin cargos en concepto de gastos generales, cuando sea posible, o con cargos mínimos. UN سيبذل كل جهد ممكن لضمان تنفيذ مشاريع الأثر السريع بأقل حد من التكاليف العامة أو دون تكاليف عامة بقدر الإمكان.
    Garantizo a todas las delegaciones que la Oficina de Asuntos de Desarme hará todo lo posible para prestar asistencia a la Comisión en las próximas semanas. UN وأطمئن جميع الوفود بأن مكتب شؤون نزع السلاح سيبذل كل ما بوسعه لمساعدة الهيئة في الأسابيع المقبلة.
    La Asamblea General puede tener la seguridad de que la Unión Europea hará todo lo posible para que sea un éxito. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الاتحاد الأوروبي سيبذل كل ما في وسعه لإنجاح المؤتمر.
    Las delegaciones en su conjunto están de acuerdo en aceptar las fechas propuestas para la celebración de ese diálogo por el Secretario General que hará todo lo que esté a su alcance para que concluya con éxito. UN وقد اتفقت الوفود إجمالا على تواريخ إجراء هذا الحوار المقترحة من اﻷمين العام، الذي سيبذل كل ما في وسعه لكي يكون حوارا مكللا بالنجاح.
    Mi país, que mantiene excelentes relaciones con el Gobierno helvético, está seguro de que ese país amigo hará todo lo que esté a su alcance para que ese período de sesiones se lleve a cabo en las mejores condiciones. UN ولبلدي علاقـــات ممتــازة مع حكومة سويسرا وهو على اقتناع بأن ذلك البلد الصديق سيبذل كل ما في وسعه ليكفل انعقاد الدورة الاستثنائيــة في أفضل ظروف ممكنة.
    En respuesta a la representante de Cuba, dice que en el futuro se hará todo lo posible para evitar que se incluyan en el informe antecedentes cuyo examen por la Quinta Comisión no se considere pertinente. UN وفي معرض الرد على ممثلة كوبا، ذكر أنه سيبذل كل جهد ممكن في المستقبل لتجنﱡب تضمين التقرير لمواد تعتبر غير ملائمة للعرض على اللجنة الخامسة.
    Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. UN وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق.
    Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. UN وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق.
    Añadió que se atribuía gran prioridad a la cuestión de la migración y los refugiados y que el FNUAP haría todo lo que estuviera a su alcance para abordar esa cuestión. UN وأضاف أن مسألة الهجرة واللاجئين هي مسألة ذات أولوية عليا وأن الصندوق سيبذل كل ما في وسعه لمعالجتها.
    No obstante, si los períodos de sesiones se celebraran fuera de esos períodos de " baja actividad " , el Secretario General haría todo lo posible por garantizar los servicios de interpretación. UN أما إذا عقدت الدورات خارج فترات انخفاض النشاط، فإن الأمين العام سيبذل كل جهد ممكن لتأمين خدمات الترجمة الشفوية.
    El General Abacha recibió con agrado mi propuesta e indicó que haría todo lo posible por cooperar con el Presidente de la CEDEAO para garantizar el éxito de la cumbre. UN وقد رحب الجنرال أباتشا باقتراحي، مبينا أنه سيبذل كل جهد ممكن للتعاون مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لكفالة نجاح المؤتمر.
    Aunque se harán esfuerzos por presentar las conclusiones en todos los idiomas, esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para su traducción. UN وفي حين سيبذل كل جهد لاتاحة الاستنتاجات بكل اللغات، فإن هذا لا يمكن تحقيقه إلا بتوافر وقت كاف للترجمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus