"سيتعاون مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • colaboraría con
        
    • cooperaría con
        
    • cooperará con
        
    • colaborará con
        
    • trabajaría con
        
    Los autores continúan en paradero desconocido a pasar de que el PCN(M) aseguró que colaboraría con la policía para llevarlos ante la justicia. UN ويظل الجناة طلقاء رغم تأكيدات الحزب أنه سيتعاون مع الشرطة في مساءلتهم.
    138. El UNIFEM colaboraría con los gobiernos nacionales para ayudar a preparar planes de acción nacionales para la ejecución de la Plataforma de Acción. UN ١٣٨ - ومضت تقول إن الصندوق سيتعاون مع الحكومات الوطنية للمساعدة في إعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل.
    La Subcomisión tomó nota asimismo de que el Centro cooperaría con la secretaría pro tempore de la Conferencia Espacial de las Américas. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المركز سيتعاون مع الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    Durante ese período de sesiones, el Ministro manifestó que la nación cooperaría con el Consejo en relación con la protección y promoción de los derechos humanos en Myanmar. UN وأعلن الوزير أثناء الدورة الأولى أن بلده سيتعاون مع المجلس لحماية حقوق الإنسان في ميانمار والنهوض بها.
    Como siempre, mi delegación cooperará con el Presidente en su labor, y trabajará con un espíritu de concertación para adelantar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ووفد بلدي، كعادته، سيتعاون مع الرئيس في تنفيذ عمله وتنسيق الجهود من أجل تقدّم عمل المؤتمر.
    A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    Señaló que las actividades de reunión de datos, análisis y supervisión y evaluación eran deficientes en los países insulares del Pacífico, como quedaba demostrado en los informes de final de decenio, pero aseguró a las delegaciones que la Oficina Regional trabajaría con la oficina del país para fortalecer esa esfera. UN وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال.
    Una delegación preguntó si el UNFPA colaboraría con otros organismos de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان صندوق الأمم المتحدة للسكان سيتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لمعالجة مسألة المنظور الجنساني.
    La Directora Ejecutiva reiteró que el UNFPA colaboraría con ONU-Mujeres e hizo hincapié en que esa había sido la decisión del Fondo desde que se había concebido la nueva entidad relacionada con las cuestiones de género. UN 67 - وأكّدت المديرة التنفيذية أنّ صندوق السكان سيتعاون مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وشددت على أن ذلك هو التزام الصندوق منذ بداية هذه الهيئة الجديدة المعنية بالشؤون الجنسانية.
    La Directora Ejecutiva reiteró que el UNFPA colaboraría con ONU-Mujeres e hizo hincapié en que esa había sido la decisión del Fondo desde que se había concebido la nueva entidad relacionada con las cuestiones de género. UN 67 - وأكّدت المديرة التنفيذية أنّ صندوق السكان سيتعاون مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وشددت على أن ذلك هو التزام الصندوق منذ بداية هذه الهيئة الجديدة المعنية بالشؤون الجنسانية.
    Conclusión 205. El Administrador expresó su agradecimiento a la Junta Ejecutiva por sus observaciones y aseguró que el PNUD colaboraría con sus asociados, en particular en relación con la partida 1.1.3. UN ٥٠٢- شكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على تعليقاته وأكد له أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيتعاون مع شركائه، وخاصة بشأن البند ١-١-٣.
    Conclusión 205. El Administrador expresó su agradecimiento a la Junta Ejecutiva por sus observaciones y aseguró que el PNUD colaboraría con sus asociados, en particular en relación con la partida 1.1.3. UN ٥٠٢ - شكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على تعليقاته وأكد له أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيتعاون مع شركائه، وخاصة بشأن البند ١-١-٣.
    Conclusión 205. El Administrador expresó su agradecimiento a la Junta Ejecutiva por sus observaciones y aseguró que el PNUD colaboraría con sus asociados, en particular en relación con la partida 1.1.3. UN ٥٠٢ - شكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على تعليقاته وأكد له أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيتعاون مع شركائه، وخاصة بشأن البند ١-١-٣.
    Se informó a la misión de que Marruecos cooperaría con el componente militar de la MINURSO una vez que se hubiese fijado el día D. A juicio del Gobierno de Marruecos, el acantonamiento de las tropas del Frente POLISARIO debería tener lugar en Argelia. UN وأُبلغت البعثة بأن المغرب سيتعاون مع العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بمجرد تحديد يوم بدء التنفيذ. وترى حكومة المغرب أن تجميع قوات البوليساريو ينبغي أن يكون في الجزائر.
    14. El representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. UN 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل.
    14. El representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. UN 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل.
    La India ha hecho importantes progresos en el establecimiento de un Centro Mundial de Alianzas para la Energía Nuclear, que cooperará con el OIEA y con asociados de otros países. UN ولقد حققت الهند تقدما لا بأس به في إقامة مركز عالمي للشراكة في مجال الطاقة النووية سيتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع شركاء أجانب آخرين.
    La UNCTAD también cooperará con otras organizaciones en la creación y prestación de asistencia técnica y de creación de capacidad para la cooperación SurSur. UN كما أن الأونكتاد سيتعاون مع المنظمات الأخرى في إعداد وتوفير خدمات المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات لصالح التعاون بين بلدان الجنوب.
    40. Jordania cooperará con todos los Estados partes y el OIEA para asegurar que su programa nuclear pacífico cumpla plenamente lo dispuesto en el Tratado y en todos los demás instrumentos internacionales pertinentes. UN 40 - واستطرد قائلاً إن الأردن سيتعاون مع جميع الدول الأطراف ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان امتثال برنامجه النووي السلمي تماماً مع المعاهدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Su delegación colaborará con otras para llegar a un acuerdo sobre la descripción de los programas restantes. UN وأكد أن وفده سيتعاون مع الوفود اﻷخرى توصلا الى اتفاق بشأن السرود البرنامجية الباقية.
    Éste no puede lograrlos solo, por lo que colaborará con los asociados estratégicos que tiene en los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ولا يمكن للصندوق أن يحقق بمفرده هذه الأهداف، ولذلك سيتعاون مع شركائه الاستراتيجيين من الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني لإنجازها.
    El Grupo reconoce la labor realizada con otros órganos internacionales a fin de evitar la duplicación de tareas; con este fin, colaborará con la OCDE en la coordinación de los trabajos que se realicen a escala internacional sobre diferentes temas. UN ويعترف الفريق بضرورة العمل مع الهيئات الدولية الأخرى بغية تفادي ازدواجية العمل، ولتحقيق ذلك سيتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تنسيق العمل الدولي بشأن مختلف المواضيع.
    Señaló que las actividades de reunión de datos, análisis y supervisión y evaluación eran insuficientes en los países insulares del Pacífico, como quedaba demostrado en los informes de final de decenio, pero dio seguridades a las delegaciones de que la Oficina Regional trabajaría con la oficina del país para fortalecer esa esfera. UN وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus