"سيتعين علينا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tendremos que
        
    • deberemos
        
    • habrá que
        
    • tenemos que
        
    • Vamos a tener que
        
    Si no se eligen los candidatos en la sesión de esta mañana, tendremos que cancelar las reuniones de esta tarde. UN وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم.
    Como ha demostrado la historia, tendremos que encararlos y encontrar la manera de superarlos. UN وكما يبين التاريخ سيتعين علينا أن نواجهها وأن نجد الطرق الكفيلة بتجاوزها.
    Leo nos dijo que Al-Zuhari sacrificaría cualquier cosa, que pagaría cualquier precio por conseguir sus objetivos, y con el fin de derrotarlo, tendremos que hacer lo mismo. Open Subtitles أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه.
    Por cada dólar que quitemos allí, dos deberemos destinar a operaciones de paz. UN فمقابل كل دولار نقتطعــه من هذا المجــال سيتعين علينا أن ننفق دولارين على عمليات حفظ السلام.
    Al considerar el mandato de la Comisión de Desarrollo Social habrá que tener en cuenta varias cuestiones. UN ولدى تناولنا لمسألة ولاية لجنة التنمية الاجتماعية، سيتعين علينا أن نتناول أيضا عددا من المسائل اﻷخرى.
    Por supuesto, tenemos que seguir trabajando en ello. UN بالطبع، سيتعين علينا أن نواصل العمل بشأنها.
    Vamos a tener que ver si cambian en turnos. Open Subtitles سيتعين علينا أن نرى إذا تغيروا في النوبات
    Parece que si queremos acabar con esto tendremos que confiar el uno en el otro. Open Subtitles يبدو سيتعين علينا أن نثق بعضها البعض، وإذا كان هذا هو لهذه الغاية.
    Pero, ¿qué precio tendremos que pagar algún día para disponer del elemento fundamental más valioso de todos: la vida sobre la Tierra? UN ولكن أي ثمن سيتعين علينا أن ندفعه فيما بعد لكي نوفر أثمن سلعة لنا جميعا - الحياة على اﻷرض؟
    En lo que afecta a esta Oficina, tendremos que tomar una decisión muy pronto sobre la fecha de convocación del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN فيما يتعلق بهذا المكتب، سيتعين علينا أن نبت سريعا جدا بشأن موعد عقد دورة الجمعية العامة المقبلة.
    Creemos que tendremos que examinar detenidamente las opciones, dado que éste sería el último año del ciclo actual. UN ونحن نعتقد أنه سيتعين علينا أن ندرس هذه الخيارات بعناية لأن هذه هي آخر سنة في الدورة الحالية.
    En primer lugar, tendremos que adoptar decisiones sobre una posible reorganización general de las políticas de seguridad y protección de la Organización, tanto en la Sede como en el terreno. UN أولا، سيتعين علينا أن نتخذ إجراءات بشأن ما يمكن أن يكون تجديدا شاملا لسياسات السلام والأمن في المنظمة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    En segundo lugar, tendremos que aprobar el nuevo marco estratégico bianual, que vinculará de mejor manera los recursos a las prioridades de la Organización. UN ثانيا، سيتعين علينا أن نعتمد الإطار الاستراتيجي الجديد لفترة السنتين، الذي سيربط بصورة أفضل الموارد بأولويات المنظمة.
    Y creo que tendremos que realizar esfuerzos aún mayores para seguir avanzando. UN وأعتقد أنه سيتعين علينا أن نعمل بجهد أكبر حتى نواصل إحراز التقدم.
    Cada vez en mayor medida, tendremos que invertir en diplomacia preventiva y en establecimiento y consolidación de la paz, pero también en desarrollo, para abordar y tratar plenamente las causas profundas de las tensiones. UN وبقدر متزايد، سيتعين علينا أن نستثمر المزيد ليس فقط في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام ولكن أيضا في التنمية لكي نتصدى على نحو كامل للأسباب الجذرية للتوتر ونعالجها.
    Además, tendremos que ocuparnos una vez más de la cuestión del veto. UN كما سيتعين علينا أن ننظر مرة أخرى في مسألة حق النقض.
    En primer lugar, tendremos que prestar suficiente atención a las actividades para la universalización de la Convención. UN فأولا، سيتعين علينا أن نولي الاهتمام الكافي للجهود المبذولة من أجل جعل الانضمام إلى الاتفاقية عالمياً.
    La próxima cuestión en que tendremos que centrar un debate temático es la de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN والمسألة التالية التي سيتعين علينا أن نجري بشأنها مناقشة مواضيعية مركزة هي مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Sr. Presidente: Con el debido respeto, tendremos que consultar a nuestras capitales para decidir la forma en que debemos responder a este tipo de proceso. UN ومع كامل الاحترام الواجب، سيدي، سيتعين علينا أن نستشير عواصمنا بشأن الكيفية التي ينبغي أن نستجيب بها لعملية من هذا النوع.
    A fin de avanzar hacia esos objetivos de progreso, deberemos confiar en las Naciones Unidas. UN ولكي يمكننا التقدم نحو تحقيق أهـــداف التقــدم هذه سيتعين علينا أن نعتمد على اﻷمم المتحدة.
    Paralelamente, habrá que actuar con eficacia y rapidez para atacar las causas subyacentes de muchos de esos dramas, esto es, el subdesarrollo, la pobreza crítica y el orden injusto que rigen las relaciones económicas y comerciales entre las naciones. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين علينا أن نعمل بفعالية وبسرعة لنتصدى لﻷسباب الكامنة وراء الكثير من هذه المآسي: التخلف، والفقر المدقع، والنظام الظالم السائد في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    Al mismo tiempo, tenemos que asegurar que el aumento de las facultades de nuestros colegas iraquíes no aumente su exposición a amenazas. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين علينا أن نضمن ألا تؤدي زيادة سلطات زملائنا العراقيين إلى زيادة تعريضهم للتهديدات.
    Así que, pase lo que pase... Vamos a tener que vivir con eso. Open Subtitles لذا, مهما يحدث, سيتعين علينا أن نعيش معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus