Tras las deliberaciones del Grupo de Expertos, se preparará un informe más pormenorizado en el que se reflejarán las deliberaciones del Grupo, así como cualquier conclusión derivada de ellas. | UN | وعقب مداولات فريق الخبراء، سيتم إعداد تقرير أكثر تفصيلاً تنعكس فيه مناقشات الفريق فضلاً عن أية استنتاجات تنشأ عنها. |
Sobre la base del debate, se preparará un proyecto revisado. | UN | واستناداً إلى المناقشة، سيتم إعداد مشروع منقح. |
Con ese objetivo, se prepararán y distribuirán notas de asesoramiento a fin de dar orientaciones prácticas con miras a los futuros programas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم إعداد مذكرات استشارية للبرامج ونشرها لتقديم التوجيه العملي للبرمجة في المستقبل. |
se prepararán documentos de referencia para todas las reuniones de los grupos especiales de expertos, así como informes de las mismas. | UN | سيتم إعداد وثائق معلومات أساسية لكافة اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة وتقارير عنها. |
En virtud del proyecto, se prepararía un plan regional y 12 planes de acción nacionales para consolidar la paz en África mediante las comunicaciones. | UN | وفي إطار المشروع، سيتم إعداد خطة عمل إقليمية و ١٢ خطة عمل وطنية لبناء السلام في أفريقيا من خلال الاتصالات. |
Cabe señalar que para su examen por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, más avanzado ya el año 1993, se elaborará la versión actualizada del informe. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣. |
A fines de año se preparará y difundirá un resumen de las conclusiones y las experiencias adquiridas. | UN | وبحلول نهاية السنة، سيتم إعداد موجز للنتائج والدروس المستخلصة ونشرها. |
Sabemos que en 2008 se preparará un informe más amplio sobre la base de la presentación de los informes de los Estados miembros. | UN | وندرك أنه سيتم إعداد تقرير أكثر شمولا في عام 2008 يقوم على أساس تقديم الدول الأعضاء لتقاريرها. |
En ese momento se preparará una declaración sobre las consecuencias para la prestación de servicios de conferencias. | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
En ese momento se preparará una declaración sobre las consecuencias para la prestación de servicios de conferencias. | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
En ese momento se preparará una declaración sobre las consecuencias para la prestación de servicios de conferencias. | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
se prepararán sitios en la Web sobre la celebración de esos Años. | UN | سيتم إعداد مواقع على شبكة الإنترنت بشأن هذه الاحتفالات. |
102. se prepararán las siguientes publicaciones periódicas: | UN | 102- سيتم إعداد المطبوعات المتكررة التالية: |
se prepararán resúmenes para los encargados de adoptar decisiones y un informe de síntesis. | UN | كما سيتم إعداد موجزات من أجل صناع القرارات وتقرير تجميعي. |
Las sesiones quedaron registradas y, si se llega a disponer de recursos, las actas resumidas correspondientes a ellas se prepararán retroactivamente, aunque con considerable retraso. | UN | ومتى سجلت الاجتماعات؛ ومتى توافرت الموارد اللازمة، سيتم إعداد هذه المحاضر الموجزة بأثر رجعي، وإن كان بتأخر كبير. |
Además, se prepararán los resúmenes del moderador de los paneles interactivos de expertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إعداد موجزات القائم بإدارة حلقات النقاش الحوارية للخبراء. |
Con respecto a la petición de una mayor transparencia en los gastos declaró que se prepararía una respuesta a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بالطلب القاضي بتوفير قدر أكبر من الشفافية من حيث النفقات، أكد أنه سيتم إعداد إجابة في هذا الشأن. |
También se prepararía material didáctico para esa actividad de formación y para la aplicación permanente del sistema, incluidos videocintas y discos de computadora para autoinstrucción en la Sede y en las oficinas fuera de la Sede. | UN | كما سيتم إعداد مواد التدريب للتدريب والتنفيذ المستمر على السواء، بما في ذلك أجهزة الفيديو وقريصات الحاسوب من أجل التعلم الذاتي في مكاتب المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية. |
Además, se prepararía, para presentarlo al período extraordinario de sesiones, un informe especializado sobre la extrapolación de tendencias en relación con la conexión entre las cuestiones sectoriales e intersectoriales relativas a la sostenibilidad. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيتم إعداد تقرير متخصص عن استقراء الاتجاهات التي تنطوي على ارتباطات بين قضايا الاستدامة على المستويين القطاعي والمتعدد القطاعات، لتقديمه إلى الدورة الاستثنائية. |
Además, en cooperación con el Departamento de Información Pública, se elaborará y divulgará entre un amplio público material informativo sobre descolonización, que incluirá publicaciones y programas de audio y vídeo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد مواد إعلامية، منها منشورات وبرامج سمعية وبصرية، عن إنهاء الاستعمار، وتعميمها على جمهور واسع، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام. |
Además, se elaborarán fichas descriptivas para cada uno de los pilares de la estrategia y se realizará una nueva encuesta sobre la estrategia en 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد صحائف وقائع مكرسة لكل ركيزة من ركائز الاستراتيجية وستجرى دراسة استقصائية جديدة في عام 2014. |
Agregaron que, en una etapa posterior una vez que se hubiera decidido la forma y el contenido definitivos de la convención, se elaboraría un proyecto de preámbulo. | UN | وأضافا أنه سيتم إعداد مشروع ديباجة في مرحلة لاحقة عندما يتم الاتفاق على الشكل والمضمون النهائيين للاتفاقية. |
Además, en el marco del proyecto de enseñanza de los derechos humanos que se está ejecutando se prevé preparar tres manuales de derechos humanos, sobre las constituciones, el parlamento y la solución de conflictos, respectivamente, así como una publicación para niños. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك سيتم إعداد ثلاثة كتيبات عن حقوق اﻹنسان، عن الدستور والبرلمان وحل المنازعات، كما سيجري إعداد مطبوع لﻷطفال في إطار مشروع تعليم حقوق اﻹنسان الذي يتم تنفيذه حالياً. |
En cuanto hayan crecido, haremos una poción con la que revivir a la Señora Norris. | Open Subtitles | عندما ينضج، سيتم إعداد جرعة ستعيد إحياء السيدة نوريس |