"سيتم التركيز على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se hará hincapié en
        
    • se centrará en el
        
    • se asignará especial importancia a
        
    • hará hincapié en el
        
    • se haría hincapié en
        
    También se hará hincapié en la preparación de la edición de 1994 del Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo. UN كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤.
    En cuanto al plano mundial se hará hincapié en la necesidad de marcos institucionales apropiados para la mundialización que sean capaces de conciliar la eficiencia con la solidaridad. UN فعلى المستوى العالمي، سيتم التركيز على الحاجة إلى أطر مؤسسية مناسبة للعولمة قادرة على التوفيق بين الكفاءة والتضامن.
    En el plano interno se hará hincapié en un enfoque en el que se aúne la base fáctica de la organización. UN وداخلياً، سيتم التركيز على نهج يربط معاً قاعدة الأدلة الخاصة بالمنظمة.
    En años siguientes el Día se centrará en el cambio de comportamientos. UN وفي السنوات المقبلة، سيتم التركيز على تغيير السلوك.
    En ese contexto, se asignará especial importancia a: UN وفي ذلك السياق، سيتم التركيز على:
    En el contexto de esa expansión se hará hincapié en proporcionar servicios y áreas de esparcimiento abiertos al público. UN وفي سياق هذا التوسيع، سيتم التركيز على المؤسسات العامة وعلى الأماكن العامة المفتوحة.
    Además, se hará hincapié en mejorar las medidas de transparencia y rendición de cuentas. UN وعلاوة على ذلك، سيتم التركيز على تعزيز الشفافية وتدابير المساءلة.
    Para corregir este problema, se hará hincapié en revisar el papel del Ministerio, racionalizar el personal, descentralizar su organización y acrecentar sus funciones de reglamentación y supervisión. UN ولمعالجة هذه المشكلة، سيتم التركيز على تنقيح دورها، وترشيد موظفيها، واﻷخذ باللامركزية في تنظيمها، وتعزيز مهامها التنظيمية واﻹشرافية.
    Durante la mayor parte del corriente año se hará hincapié en el envío anticipado de alimentos y productos no alimenticios a las principales zonas de repatriación, prestándose así apoyo a los movimientos espontáneos de regreso a Angola. UN وفى خلال معظم ١٩٩٥، سيتم التركيز على التخزين المسبق لﻷغذية والمواد غير الغذائية في مناطق العودة الرئيسية، مما يدعم حركات العودة التلقائية إلى أنغولا.
    En cuanto a los vínculos intersectoriales, se hará hincapié en el transporte, el medio ambiente y la salud; la energía y el medio ambiente; el transporte y la energía; el transporte y el comercio, y el transporte y el medio ambiente. UN وفيما يتعلق بالصلات المشتركة بين القطاعات سيتم التركيز على النقل والبيئة والصحة؛ والطاقة والبيئة؛ والنقل والطاقة؛ والنقل والتجارة؛ والتجارة والبيئة.
    Por otra parte, se hará hincapié en la creación de instalaciones públicas para el deporte y la preparación física, en la promoción en todo el país de campañas de preparación física y de sistemas para la evaluación del estado físico de las personas. UN وفي أثناء ذلك، سيتم التركيز على توفير مرافق الرياضة واللياقة العامة، وتشجيع حملات اللياقة البدنية على الصعيد الوطني ونظم تقدير مستويات اللياقة البدنية.
    :: Tras la aprobación de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se hará hincapié en los productos que ingresen a la República Popular Democrática de Corea por vía terrestre. UN :: وفي أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، سيتم التركيز على البضائع المنقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبر الطرق البرية.
    También se hará hincapié en la asistencia para la incorporación del common law en el sistema jurídico de Darfur y en actividades de promoción relacionadas con la protección de los derechos humanos en Darfur. UN كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني الساري في دارفور وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.
    También se hará hincapié en la provisión de asistencia para incorporar el derecho consuetudinario en el sistema jurídico de Darfur según las normas y prácticas internacionales, así como en las actividades de promoción relacionadas con la protección de los derechos humanos en Darfur. UN كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني في دارفور، مع مراعاة القوانين والممارسات الدولية، وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.
    Sin embargo, se hará hincapié en las ventas en línea y las promociones fuera de la Sede, que, según se prevé, compensarán la reducción del número de clientes directos. UN ومع ذلك، سيتم التركيز على المبيعات التي تتم عن طريق الاتصال الشبكي المباشر وخلال عمليات الترويج خارج الموقع بما يتوقع معه التعويض عن الانخفاض في عدد الزبائن المباشرين.
    20.77 En el marco del subprograma 6, Recursos naturales y energía, se hará hincapié en la ordenación de los recursos naturales, el aprovechamiento sostenible y los recursos y la evaluación de los recursos energéticos. UN ٢٠-٧٧ وفي إطار البرنامج الفرعي ٦، الموارد الطبيعية والطاقة، سيتم التركيز على إدارة الموارد الطبيعية، وتنمية الموارد المستدامة، وتقييم موارد الطاقة.
    20.77 En el marco del subprograma 6, Recursos naturales y energía, se hará hincapié en la ordenación de los recursos naturales, el aprovechamiento sostenible y los recursos y la evaluación de los recursos energéticos. UN ٢٠-٧٧ وفي إطار البرنامج الفرعي ٦، الموارد الطبيعية والطاقة، سيتم التركيز على إدارة الموارد الطبيعية، وتنمية الموارد المستدامة، وتقييم موارد الطاقة.
    Por tanto, se hará hincapié en la mejora de las prácticas de atención de la salud, incluidas las prácticas de alimentación y, en particular las de lactancia materna; una alimentación más frecuente; adecuada densidad alimentaria; prácticas de higiene; y estímulo del niño pequeño. UN ولذلك، سيتم التركيز على تحسين ممارسات الرعاية، بما في ذلك ممارسات التغذية ولا سيما الرضاعة الثديية؛ والتغذية اﻷكثر تواترا؛ والكثافة الغذائية الكافية؛ وممارسات الصحة الوقائية؛ وتنشيط الطفل في مرحلة السن المبكرة.
    A continuación, el informe se centrará en el " Estado lesionado " , en el sentido en que se propone definir a dicha expresión en el artículo 40 bis. UN وفيما يلي، سيتم التركيز على " الدولة المضرورة " إذ ان ذلك المصطلح اقُترح تعريفه في المادة 40 مكررا.
    En ese contexto, se asignará especial importancia a: UN وفي ذلك السياق، سيتم التركيز على:
    En este sentido, se haría hincapié en fortalecer los sistemas nacionales de justicia penal para permitir el enjuiciamiento eficaz de los delitos determinantes y la elaboración de solicitudes que satisfagan los criterios más exigentes, acrecentando así grandemente sus probabilidades de éxito. UN وفي ذلك السياق، سيتم التركيز على تعزيز نُظم العدالة الجنائية الداخلية للتمكين من ملاحقة الجرائم الأصلية أمام القضاء بنجاح، وتجميع الطلبات التي تستوفي أعلى المعايير، مما يحسّن حظوظها في النجاح إلى حدّ كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus