"سيتم وضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se elaborarán
        
    • se elaborará
        
    • se establecerán
        
    • se establecerá
        
    • se desarrollará
        
    • formular los
        
    • se implantará un
        
    se elaborarán, aplicarán, vigilarán y evaluarán las actividades de demostración y las experiencias piloto. UN كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    se elaborarán, aplicarán, vigilarán y evaluarán las actividades de demostración y las experiencias piloto. UN كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    En estrecha consulta con los Estados Miembros se elaborará y ejecutará un programa mundial contra el terrorismo, que proporcionará un marco integrado para las actividades. UN وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، سيتم وضع وتنفيذ برنامج عالمي لمكافحة الإرهاب من شأنه توفير إطار متكامل للأنشطة.
    En 2004 se elaborará una estrategia de capacitación del personal civil en consonancia con otras actividades de capacitación del Departamento. UN وفي السنة القادمة، سيتم وضع استراتيجية لتدريب الموظفين المدنيين تنسجم مع جهود التدريب الأخرى داخل الإدارة.
    Por ultimo, desea saber si se establecerán cuotas en otras esferas, como la proporción de miembros de las asociaciones. UN وأخيراً، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان سيتم وضع حصص في مجالات أخرى مثل عضوية الرابطات.
    A tal fin, se establecerá un inventario de los interesados directos antes de celebrar las reuniones para organizar la preparación del PAN. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيتم وضع قائمة جرد بأسماء أصحاب المصالح قبل عقد الاجتماعات التنظيمية لبرامج العمل الوطنية.
    Tal como ocurrió con el actual plan, el nuevo plan de acción se desarrollará a través de un proceso consultivo en el que se verán involucradas todas las partes de la organización a fin de alcanzar y fortalecer la adhesión y el compromiso. UN وكما كان الحال مع خطة العمل الاستراتيجية الحالية، سيتم وضع الخطة الجديدة من خلال عملية تشاوريه، تشارك فيها جميع مكونات المنظمة، لتحقيق وتعزيز الملكية والالتزام.
    Además, se elaborarán conclusiones, propuestas y recomendaciones regionales para presentarlas a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el 2001. UN باﻹضافة إلى ذلك، سيتم وضع استنتاجات واقتراحات وتوصيات إقليمية لكي تنظر فيها لجنة التنمية المستدامة في عام ١٠٠٢.
    Además, se elaborarán conclusiones, propuestas y recomendaciones regionales para presentarlas a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el 2001. UN باﻹضافة إلى ذلك، سيتم وضع استنتاجات واقتراحات وتوصيات إقليمية لكي تنظر فيها لجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠١.
    Los planes de trabajo y los presupuestos de esas asociaciones de programa se elaborarán y aprobarán, en principio, cada cuatro años, con un proceso de examen anual. UN ومن حيث المبدأ، سيتم وضع وإقرار خطط عمل وميزانيات هذه الشراكات بين البرامج لمدة أربع سنوات، مع استعراضها بصورة سنوية.
    En el marco del proyecto se elaborarán, promoverán y aplicarán normas para el desarrollo sostenible y armonioso de los asentamientos humanos. UN وفي إطار هذا المشروع، سيتم وضع وتعزيز وتنفيذ معايير لتنمية المستوطنات البشرية بصورة مستدامة ومنسقة.
    En el marco del proyecto se elaborarán, promoverán y aplicarán normas para el desarrollo sostenible y armonioso de los asentamientos humanos. UN وفي ظل المشروع سيتم وضع وتعزيز وتنفيذ قواعد لتنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام ومتناسق.
    Como es habitual, se elaborarán y aplicarán planes de acción para Dili y la unidad especial de policía a fin de prepararlos para la reanudación. UN وجريا على الممارسة المتبعة، سيتم وضع خطط عمل لديلي ووحدة الشرطة الخاصة وتنفيذها لإعدادهما للاستئناف.
    Después de que se realice una evaluación de su situación social y económica, se elaborará un plan de acción para la aplicación de la estrategia. UN وبعد تقييم المركز الاجتماعي والاقتصادي لسكان الروما سيتم وضع خطة عمل لتنفيذ هذا المفهوم.
    Asimismo, se elaborará un manual de referencia sobre el género para el Programa de suministro de agua para las ciudades de América Latina y el Caribe. UN كما سيتم وضع كتاب مرجعي عن الشؤون الجنسانية خاص ببرنامج توفير المياه لمدن أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Del mismo modo, se elaborará un sistema para orientar a los ciudadanos sobre su derecho a acceder a la información. UN وبالمثل، سيتم وضع نظام يوفر للمواطنين إرشادات بشأن حقهم في الحصول على المعلومات.
    Sobre la base de los resultados de la encuesta, se elaborará un modelo de cuidado infantil en función de las necesidades internas. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة، سيتم وضع نموذج لخدمات رعاية الطفل حسب احتياجاتنا المحلية.
    Esa labor se ajusta a los principios enunciados en el Plan de Acción de Busán ya que las prioridades en materia de capacidad estadística se establecerán mediante el proceso de estrategias nacionales de desarrollo estadístico; UN ويتفق هذا العمل مع المبادئ المتضمنة في خطة عمل بوسان، نظرا لأنه سيتم وضع أولويات القدرات الإحصائية عن طريق عملية الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاء؛
    56. Sobre estos sistemas organizativos económicos, se establecerán programas dirigidos a apoyar la reconversión, buscando mejorar su productividad y gestión económica, como así también a nuevas iniciativas generadoras del empleo (art. 90). UN ٥٦- وباﻹضافة إلى هذه النظم التنظيمية الاقتصادية، سيتم وضع برامج لدعم التحويل في سبيل تحسين اﻹنتاجية وإدارة الاقتصاد، فضلا عن اتخاذ مبادرات جديدة لتوليد العمالة )المادة ٩٠(.
    se establecerá además una lista prioritaria de Estados que pueden beneficiarse de la cooperación técnica. UN وفضلا عن ذلك سيتم وضع قائمة حسب الأولوية للدول التي يمكنها الاستفادة من التعاون التقني.
    La ECP concluirá para fines de octubre de 2004, en tanto el MANUD se desarrollará en 2005. UN ويتوقع الانتهاء من التقييم بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004، فيما سيتم وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2005.
    El proceso de planificación basado en los clientes se utilizará para definir las actividades y los temas prioritarios de los departamentos sustantivos y formular los planes de comunicación, entre los que figura dar a conocer mensajes clave y llegar a los destinatarios previstos, empleando para ello los instrumentos más adecuados. UN ومن خلال عملية تخطيط احتياجات العملاء، سيجري تحديد المسائل ذات الأولوية وأنشطة الإدارات الفنية، كما سيتم وضع الخطط الإعلامية. وسيشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية والوصول إلى فئات المتلقين المستهدفة من الجمهور باستخدام أنسب الأدوات.
    Asegura a la Comisión que se implantará un código de ética riguroso para los funcionarios que se dedican a operaciones de inversión. UN وأكدت للجنة أنه سيتم وضع مدونة صارمة لقواعد سلوك الموظفين الذين تتصل أعمالهم بعمليات الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus