"سيتوقف إلى حد كبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dependerá en gran medida
        
    • dependerá en gran parte
        
    • dependerá mucho
        
    • dependería en gran medida
        
    • dependerá en buena medida
        
    El éxito de la Cumbre dependerá en gran medida de la labor del Comité Preparatorio y el orador espera que continúe reinando el espíritu de avenencia y cooperación demostrado durante las recientes consultas entre períodos de sesiones. UN ونجاح مؤتمر القمة سيتوقف إلى حد كبير على أعمال اللجنة التحضيرية، ومن المأمول فيه أن تستمر دون توقف روح التراضي والتعاون التي ظهرت أثناء المشاورات التي أجريت مؤخرا فيما بين الدورات.
    El éxito de nuestras democracias, por lo tanto, dependerá en gran medida de nuestra capacidad de brindar a nuestros pueblos un mundo seguro y próspero en el cual puedan gozar plenamente su libertad sin discriminaciones ni privaciones. UN ولهذا، فإن نجاح ديمقراطياتنا سيتوقف إلى حد كبير على قدرتنا على أن نوفر لشعوبنا عالما يسوده الأمن والرخاء ويمكنها أن تتمتع فيه على نحو تام بالحرية دون أى تمييز أو حرمان.
    Ahora bien, como todos sabemos, el éxito de esos esfuerzos dependerá en gran medida de que el Gobierno de Israel y su aparato cooperen plenamente. UN إلا أن نجاح تلك الجهود، كما لا يخفى على أحد، سيتوقف إلى حد كبير على التعاون الأكمل من جانب حكومة إسرائيل وأجهزتها.
    La competitividad de las exportaciones no tradicionales dependerá en gran parte del crecimiento de las inversiones y la productividad, junto con una gestión acertada de los tipos de cambio mediante la reglamentación y el control de las corrientes de capital desestabilizadoras. UN فتأمين قدرة الصادرات غير التقليدية على المنافسة سيتوقف إلى حد كبير على نمو الاستثمار والإنتاجية، إلى جانب الإدارة الحكيمة لأسعار الصرف عن طريق تنظيم ومراقبة تدفقات رؤوس الأموال المزعزعة للاستقرار.
    El futuro éxito de los principios dependerá mucho de que se les dé más legitimidad estudiando las formas de comprobar mejor su cumplimiento, por ejemplo, determinando los métodos de reunir y analizar los datos. UN وقال إن نجاح المبادئ الطوعية مستقبلاً سيتوقف إلى حد كبير على تدعيم شرعيتها بالنظر في سبل تحسين الرصد بوسائل منها مثلاً تحديد طرائق لجمع المعلومات وتحليلها.
    Su aplicación dependería en gran medida de los recursos recibidos por ONU-Mujeres. UN وذكرت أن تنفيذها سيتوقف إلى حد كبير على الموارد التي تتلقاها الهيئة.
    Además, no cabe duda de que el mundo del siglo XXI será predominantemente urbano y que la transición a la sostenibilidad mundial dependerá en buena medida de que se logre el desarrollo sostenible de nuestras ciudades y pueblos. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح أن عالم القرن الحادي والعشرين سيكون، في معظمه، عالما حضريا، كما أن التحول إلى الاستدامة العالمية سيتوقف إلى حد كبير على النجاح في كفالة التنمية المستدامة لحواضرنا ومدننا.
    Por tanto, el éxito dependerá en gran medida de una demostración de mutuo beneficio, confianza y responsabilidad. UN لذلك فإن النجاح سيتوقف إلى حد كبير على إثبات الفائدة والثقة والمساءلة على نحو متبادل.
    El tercer elemento de la seguridad alimentaria es el acceso, que dependerá en gran medida de los ingresos. UN ٩٨ - أما العنصر الثالث من عناصر اﻷمن الغذائي فهو إمكانية الحصول على اﻷغذية، وذلك سيتوقف إلى حد كبير على الدخــل.
    . En los países de la CEI parece inevitable que disminuya el nivel medio de producción, pero su volumen dependerá en gran medida de lo que suceda en la Federación de Rusia. UN وفي بلدان رابطة الدول المستقلة، يبدو أن الهبوط في متوسط مستوى اﻹنتاج أمر لا يمكن تفاديه، بيد أن مقدار هذا الهبوط سيتوقف إلى حد كبير على ما سيجري في الاتحاد الروسي.
    Tenemos claro que la consolidación de un Estado democrático dependerá en gran medida de la real inclusión del proyecto colectivo de los pueblos indígenas en las prioridades nacionales. UN ونحن ندرك أن تدعيم أركان أي دولة ديمقراطية سيتوقف إلى حد كبير على ما إذا كان المشروع الجماعي للشعوب الأصلية قد ضمن بالفعل في أولويات الأمة.
    La continua pertinencia y validez del Movimiento dependerá, en gran medida, de la unidad y solidaridad de cada uno de sus países miembros, así como de la capacidad de éstos para adaptarse a esos cambios. UN وإن استمرار ملاءمة وسلامة أهداف الحركة سيتوقف إلى حد كبير على وحدة كل البلدان الأعضاء فيها وتضامنها وقدرتها على التأقلم مع تلك المتغيرات.
    La continua pertinencia y validez del Movimiento dependerá, en gran medida, de la unidad y solidaridad de cada uno de sus países miembros, así como de la capacidad de estos para adaptarse a esos cambios. UN وإن استمرار ملاءمة وسلامة أهداف الحركة سيتوقف إلى حد كبير على وحدة كل البلدان الأعضاء فيها وتضامنها وقدرتها على التأقلم مع تلك المتغيرات.
    La continua pertinencia y validez del Movimiento dependerá, en gran medida, de la unidad y solidaridad de cada uno de sus países miembros, así como de la capacidad de estos para influir positivamente sobre esos cambios. UN وإن استمرار ملاءمة وصحة أهداف الحركة سيتوقف إلى حد كبير على وحدة كل البلدان الأعضاء فيها وتضامنها وقدرتها على التأثير على هذه التغيرات بصورة إيجابية.
    Sin embargo, su nombramiento no será suficiente; su éxito dependerá en gran medida de la voluntad de las partes de resolver sus diferencias mediante el diálogo y, no en menor medida, del apoyo total e incondicional de la comunidad internacional. UN لكن تعيين كبير الوسطاء لن يكون كافيا، إذ أن نجاحه سيتوقف إلى حد كبير على رغبة الأطراف في حل خلافاتهم من خلال الحوار، وعلى عامل آخر لا يقل أهمية، ألا وهو الدعم الكامل وغير المشروط من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, el éxito de sus actividades de cooperación técnica dependerá en gran parte de su capacidad para ajustarse a la evolución de la demanda, teniendo en cuenta sus ventajas comparativas y los conocimientos especializados que ha acumulado. UN ومع ذلك فان نجاح أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني سيتوقف إلى حد كبير على قدرتها على التكيّف مع الاحتياجات المتغيرة، آخذة في الاعتبار ما تتمتع به من ميزات مقارنة وخبرات متراكمة.
    La Comisión considera que el éxito de la ejecución del proyecto dependerá en gran parte de la calidad y la minuciosidad de la labor preparatoria y del estado de preparación de las distintas entidades antes del despliegue. UN وتعتبر اللجنة أن النجاح في تنفيذ المشروع سيتوقف إلى حد كبير على نوعية وإتقان العمل التحضيري وتأهب مختلف الكيانات قبل بدء النشر.
    El éxito de esas medidas dependerá en gran parte de la rapidez con la cual se brinde ese apoyo adicional a las instituciones, de la amplitud y profundidad de las reformas a los instrumentos y, en última instancia, de que los países que más lo necesitan reciban realmente ese apoyo y lo utilicen con eficacia. UN إن نجاح تلك التدابير سيتوقف إلى حد كبير على السرعة التي سيُقدم فيها الدعم الإضافي للمؤسسات وشمول وعمق الإصلاحات في الأدوات وفي نهاية المطاف التلقي الحقيقي للمساعدة والاستخدام الفعال للدعم المستهدف من جانب أشد البلدان حاجة.
    33. Además, el Representante del Secretario General estima que la evolución del país dependerá mucho de los progresos realizados para sensibilizar a la administración pública y militar a todos los niveles acerca de los derechos humanos. UN ٣٣- وفضلا عن ذلك، يرى ممثل اﻷمين العام أن تطور البلد سيتوقف إلى حد كبير على التقدم المنجز لتوعية جميع مستويات اﻹدارة المدنية والعسكرية بحقوق اﻹنسان.
    El informe subraya que esto dependerá mucho no sólo de que haya sistemas eficaces para supervisar y evaluar los resultados en los departamentos, sino también de que los administradores de programas entiendan estos sistemas como instrumentos básicos de gestión para mejorar la eficiencia y la eficacia de la ejecución. UN ويشدد التقرير على أن ذلك سيتوقف إلى حد كبير لا على وجود نظم فعالة لرصد اﻷداء وتقييمه على مستوى اﻹدارات فحسب، ولكن أيضا على إقرار مديري البرامج بأن هذه النظم تشكل أدوات تنظيمية أساسية لتحسين كفاءة التنفيذ وفعاليته.
    Expuse los enfoques concretos que se habían examinado y señalé que, en última instancia, su aceptación dependería en gran medida del grado de consenso y de acuerdo logrado por todos los Estados interesados. UN ونوهت بالنهج المحددة التي عرضت على اللجنة للنظر فيها والخشية من أن القبول النهائي بها سيتوقف إلى حد كبير على قدر ما تتوصل إليه كل الدول المعنية من توافق آراء واتفاق.
    Es esencial que la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP logre resultados concretos, y ello dependerá en buena medida de lo que ocurra en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, dentro de unos pocos días. UN والأمر الأساسي هو أن يحرز المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 نتائج ملموسة، وذلك سيتوقف إلى حد كبير على ما سيحصل في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية التي تعقد بعد بضعة أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus