En respuesta, el Ministro del Medio Ambiente Yossi Sarid dijo que plantearía la cuestión en la reunión semanal del Gabinete. | UN | وأعلن وزير البيئة يوسي سريد، ردا على ذلك، أنه سيثير هذه المسألة في الجلسة اﻷسبوعية لمجلس الوزراء. |
Efectivamente, un nuevo informe vacío a la Asamblea General plantearía la cuestión de la eficacia de la Conferencia en relación con su costo. | UN | ومع ذلك، فإن تقديم تقرير سلبي آخر إلى الجمعية العامة سيثير أسئلة بشأن فعالية تكلفة مؤتمر نزع السلاح. |
Ya que se ha formulado la pregunta, el orador planteará la cuestión en su próxima reunión con representantes del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وحيث أن السؤال قد طرح في هذا الصدد، فإنه سيثير هذه المسألة خلال اجتماعه المقبل مع ممثلي حكومة الولايات المتحدة. |
El Representante Especial planteará esta cuestión durante su visita al país. | UN | وأضاف أنه سيثير المسألة لدى زيارته ذلك البلد. |
Tratar de modificarlo creando una nueva categoría de miembros suscitaría un debate impredecible sobre la determinación de los nuevos criterios. | UN | ومحاولة تعديله بإنشاء فئة جديدة للعضوية سيثير جدلا لا يمكن التنبؤ به حول تحديد المعايير الجديدة. |
Se dijo también que dicho término crearía más incertidumbre y complicaría la labor de los bancos que financiaran contratos comerciales con el extranjero. | UN | وذُكر أيضا أن هذا المصطلح سيثير ريبة أكبر وسيكون أقل نفعا للمصارف التي تمول عقودا تجارية أجنبية. |
Una distribución tan amplia debería promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y vigilancia dentro del Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil. | UN | وتوزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع سيثير الحوار ويشيع الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها، في الحكومة والبرلمان، وفي المجتمع المدني. |
El Viceministro le dio seguridades de que plantearía la cuestión a su regreso a El Cairo. | UN | وطمأنها نائب الوزير بأنه سيثير المسألة حال عودته إلى القاهرة. |
A ese respecto, se podría plantear la cuestión de modificar la Constitución lo que, a su vez, plantearía la cuestión de las personas que pueden presentarse a las elecciones parlamentarias. | UN | وفي هذا الصدد، ربما تطرأ مسألة تعديل الدستور وهذا بدوره سيثير مسألة من المؤهل أن يكون عضوا في البرلمان. |
El Comité opinó que la creación de dicho órgano plantearía problemas jurídicos y políticos que no podrían resolverse en el corto o el mediano plazo. | UN | ورأت أن إنشاء هيئة كهذه سيثير مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن تسويتها على المدى القصير أو المتوسط. |
Suiza ha manifestado en varios foros que toda proliferación que se produzca en el futuro plantearía graves problemas para la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وقد ذكرت سويسرا في شتى المحافل أن أي انتشار في المستقبل سيثير مسائل بالغة الأهمية تتعلق بالسلام والاستقرار الدوليين. |
Su delegación planteará la cuestión de las dietas por misión en consultas de carácter oficioso, incluida su relación con la eficacia operacional en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأفاد بأن وفده سيثير مسألة بدل الإقامة المخصص للبعثة في المشاورات غير الرسمية، بما في ذلك صلة هذا البدل بالفعالية التنفيذية في عمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, no pedirá que se celebre otra sesión oficial sobre la cuestión, ya que es consciente de las imitaciones de tiempo con que actúa la Comisión, sino que planteará sus preguntas en consultas oficiosas. | UN | وأضاف أن الوفد لن يطلب عقد جلسة رسمية أخرى بشأن هذه المسألة، نظرا لإدراكه للقيود الزمنية التي تعمل اللجنة في إطارها، لكنه سيثير أي أسئلة له خلال المشاورات غير الرسمية. |
Dice que planteará esas inquietudes en las consultas oficiosas. | UN | وقال إنه سيثير المزيد من هذه الشواغل في مشاورات غير رسمية. |
En consecuencia, la reserva suscitaría dudas acerca de la adhesión de Omán al objeto y finalidad de la Convención. | UN | وبالتالي سيثير التحفظ عليها شكوكاً فيما يتعلق بالتزام عمان بهدف الاتفاقية وغرضها. |
Se puso de relieve que este cambio crearía dificultades en los Estados promulgantes que ya hubieran adoptado legislación con la antigua terminología. | UN | وشُدد على أنَّ هذا التغيير سيثير صعوبات في الدول المشترعة التي سنت بالفعل تشريعات استُخدم فيها المصطلح السابق. |
Esa amplia distribución debería promover el debate y el conocimiento de la Convención y de su estado de aplicación, particularmente entre las autoridades gubernamentales, los ministerios competentes, el Parlamento y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذا التوزيع الواسع النطاق سيثير حواراً ويشيع الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما، على صعيد الحكومة، والوزارات المعنية، والبرلمان والمنظمات غير الحكومية. |
Por eso cualquier acusación de corrupción o acuerdos espúrios entre las autoridades y los empresarios provocaría una protesta social o incluso malestar. | TED | لذلك فإن أي اتهامات بالفساد أو تعاملات مستترة بين السلطات أو رجال الأعمال سيثير سخطا اجتماعيا أو حتى اضطرابات. |
No podría comunicarse y si entra con un walkie-talkie llamaría la atención. | Open Subtitles | ليس لديك جهاز للتواصل لا يمكنك حمل جهاز ارسال واستقبال. سيثير الشكوك بك |
Esto nos despertará. despertará el instinto masculino. | Open Subtitles | هيا، هذا سيثير غريزة الذكر الخاملة القديمة |
Cuando mi hermano sepa que no voy a hacer un posgrado... se pondrá furioso. | Open Subtitles | سيثير أوبا الضجه إذا علم بأمر انتقالي بدلاً من الدراسه في امريكا |
Mi querido Sr. Bennet, nada de lo que digas volverá a molestarme. | Open Subtitles | عزيزى السيد بنيت ,لاشىء مما ستقوله بعد ذلك سيثير غيظى |
Se expresó la preocupación de que si se exigía la especificación de una cuantía máxima en la notificación surgirían problemas de confidencialidad. | UN | وأعرب عن شاغل من أن اشتراط أن ينص في الاشعار على حد أقصى للمبلغ سيثير مسائل السرية. |