"سيحصلون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tendrán
        
    • recibirán
        
    • van
        
    • recibirá
        
    • tendrían
        
    • les
        
    • tendrá
        
    • reciban
        
    • reciben
        
    • consigan
        
    • consiguen
        
    • conseguirán
        
    • sacarán
        
    • atraparán
        
    • conseguirían
        
    Pero en seis meses, su mujer y sus hijos tendrán suficiente dinero para tener una vida más que acomodada. Open Subtitles لكن في فترة 6 أشهر زوجته وطفله سيحصلون على المال الكافي لرفع قدميهم في هذه الحياة
    Según las estimaciones, más de 30.000 empleados tendrán derecho a una reducción de su jornada laboral obligatoria. UN وقُدِّرَ أنَّ أكثر من 000 30 موظف سيحصلون على تخفيض قانونيً لساعات العمل.
    A este respecto, el orador desearía recibir seguridades de la Secretaría en el sentido de que los observadores electorales financiados con cargo a fuentes distintas del presupuesto de la ONUMOZ recibirán el apoyo pertinente. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب.
    Los ex combatientes recibirán asistencia alimentaria durante estas actividades de transición, así como herramientas y equipo, según proceda. UN وستقدم للمقاتلين السابقين مساعدات غذائية خلال مدة أنشطة سد الفجوة. كما سيحصلون على اﻷدوات والمعدات حسب الاقتضاء.
    Y creemos que una vez que la gente vea estas películas van a tener un entendimiento mucho mejor de esa parte del mundo y del Medio Oriente en general. TED نعتقد أنه بمجرد رؤية الناس لهذه الأفلام سيحصلون على فكرة أفضل بكثير عن هذا الجزء من العالم والشرق الأوسط عامة.
    El recién elaborado Índice de Oportunidad Humana puede indicar las formas en que las circunstancias personales de los niños determinan las oportunidades que estos tendrán más adelante en la vida. UN وبوسع مؤشر الفرص الإنسانية الذي وُضع حديثا أن يظهر الوسائل التي يمكن أن تحدد بها الظروف التي يعيشها الأطفال الفرص التي سيحصلون عليها أثناء حياتهم مستقبلا.
    Y si toman este programa, y se lo dan a sus niños, tendrán una muy buena oportunidad para salir y hacer el bien, porque tienen padres como ustedes. TED وإذا رافقت هذا البرنامج، ومنحته لأطفالك، سيحصلون على فرصة جيدة للخروج وفعل عمل جيد، لأن لديهم والدين مثلكم.
    Estos niños tendrán una visión profundamente diferente del mundo y de la manera de construirlo con tecnología. TED وهؤلاء الأطفال سيحصلون على طريقة مختلفة جدا لرؤية العالم والطريقة التي بنيناه بها عبر التكنلوجيا
    Mis presos tendrán un juicio justo, Bogardus. Open Subtitles سجنائي سيحصلون على محاكمة عادلة يا بوجاردوس
    Mientras tanto, tendrán tiempo para cumplir su plan. Open Subtitles وأثناء ذلك سيحصلون على الوقت للمضي قدماً في خطتهم
    - Mañana lo tendrán. No vamos a correr ningún riesgo el último día. Open Subtitles سيحصلون على إستراحة في الغد، لا أرغب في المخاطرة بحياتهم في أخر يوم من العملية
    Además, recibirán una importante indemnización por los bienes que tengan que abandonar en el asentamiento ilegal. UN وهم، علاوة على ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي عقار يضطرون إلى تركه في المستوطنة غير القانونية.
    Además, recibirán una compensación importante por toda propiedad que abandonen en el asentamiento ilegal. UN وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة.
    Más resueltas que nunca a aprovechar mejor la asistencia oficial para el desarrollo que recibirán, las poblaciones de los países pobres están decididas a salir de la pobreza que las aflige. UN إن سكان البلدان الفقيرة قد عقدوا العزم أكثر من أي وقت مضى على ترشيد استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية التي سيحصلون عليها للتخلص من الفقر الذي يبتليهم.
    No creo que nadie lo hace intencionalmente, Pero habían personas ahí literalmente, hablando de pues, cuanto van a recibir? TED لا أظن أن أحداً يقوم بذلك بطريقة مقصودة، لكن هناك أشخاص وبشكل حرفي، يتحدثون عن حسناً، كم المبلغ الذي سيحصلون عليه؟
    En cuanto a los ciudadanos americanos, todo el que lo necesite, recibirá la ayuda necesaria para empezar otra vez Open Subtitles المواطنون الأمريكان الذين يغادرون سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي يستعيدوا حياتهم الطبيعية
    En principio, esta evolución debería ser bien acogida por los inversionistas, ya que desde el comienzo de la exploración tendrían una mayor certidumbre sobre el tipo de normas que serían llamados a cumplir. UN ومن حيث المبدأ، لابد أن في ذلك تطورا يرحب به المستثمرون ﻷنهم سيحصلون على تأكيد أكبر منذ بداية الاستكشاف بشأن أنواع المعايير التي يطلب منهم أن يتقيدوا بها.
    PJ: les doy la otra foto, no la que eligieron. TED بيتر جوهانسون: إذن، سيحصلون على عكس اختيارهم.
    Y el resto tendrá suficientes comodidades o. Open Subtitles الرجال الكبار سيحصلون على قطعة كبيرة والباقى سيحصلون على عقود فرعية
    Me alegra que reciban algo. Open Subtitles هذا جيد, صحيح؟ يسرني أنهم سيحصلون على شيء, يعانون الأمرين
    Dar prioridad a los más pobres significa que los no tan pobres reciben menos. UN إن منح الأولوية للفقراء يعني ضمنا أن من هم أقل فقرا سيحصلون على قدر أقل من الموارد.
    Es el verdadero objetivo de estos tíos, y cuando la consigan, nos matarán. Open Subtitles هذا هو ما يبحث عنه هؤلاء الرجال في الحقيقة وعندما سيحصلون عليه سيقتلوننا
    Estas chicas consiguen cena y limusina, y tú podrías, también, si me ayudas. Open Subtitles أولئك السيدات سيحصلون على العشاء وعلى ليموزين ويمكنك ذلك أيضاً إذا ساعدتني
    Si no pudieron conseguir revisión civil del gobierno de Royce ¿cómo pueden creer que lo conseguirán conmigo? Open Subtitles إّلم يحصلوا على لجنة مدنية خلال فترة رويس كيف أمكنهم الظن أنهم سيحصلون عليها منّي ؟
    Sólo sacarán dos tiros libres y pierden por tres puntos. Open Subtitles و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط و هم متأخرين بثلاثة نقاط
    Y si me ayudas, nos atraparán a ambos. Open Subtitles و إذا ما ساعدتني سيحصلون على كلانا.
    Porque entonces mis hijos serían indios, y conseguirían ese gran y gordo cheque cada mes de los casinos. Open Subtitles لأن أطفالي حينها سيكونون هنود وبالتالي سيحصلون على شيك شهري كبير من الكازينهات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus