Pero en seis meses, su mujer y sus hijos tendrán suficiente dinero para tener una vida más que acomodada. | Open Subtitles | لكن في فترة 6 أشهر زوجته وطفله سيحصلون على المال الكافي لرفع قدميهم في هذه الحياة |
Según las estimaciones, más de 30.000 empleados tendrán derecho a una reducción de su jornada laboral obligatoria. | UN | وقُدِّرَ أنَّ أكثر من 000 30 موظف سيحصلون على تخفيض قانونيً لساعات العمل. |
A este respecto, el orador desearía recibir seguridades de la Secretaría en el sentido de que los observadores electorales financiados con cargo a fuentes distintas del presupuesto de la ONUMOZ recibirán el apoyo pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب. |
Los ex combatientes recibirán asistencia alimentaria durante estas actividades de transición, así como herramientas y equipo, según proceda. | UN | وستقدم للمقاتلين السابقين مساعدات غذائية خلال مدة أنشطة سد الفجوة. كما سيحصلون على اﻷدوات والمعدات حسب الاقتضاء. |
Y creemos que una vez que la gente vea estas películas van a tener un entendimiento mucho mejor de esa parte del mundo y del Medio Oriente en general. | TED | نعتقد أنه بمجرد رؤية الناس لهذه الأفلام سيحصلون على فكرة أفضل بكثير عن هذا الجزء من العالم والشرق الأوسط عامة. |
El recién elaborado Índice de Oportunidad Humana puede indicar las formas en que las circunstancias personales de los niños determinan las oportunidades que estos tendrán más adelante en la vida. | UN | وبوسع مؤشر الفرص الإنسانية الذي وُضع حديثا أن يظهر الوسائل التي يمكن أن تحدد بها الظروف التي يعيشها الأطفال الفرص التي سيحصلون عليها أثناء حياتهم مستقبلا. |
Y si toman este programa, y se lo dan a sus niños, tendrán una muy buena oportunidad para salir y hacer el bien, porque tienen padres como ustedes. | TED | وإذا رافقت هذا البرنامج، ومنحته لأطفالك، سيحصلون على فرصة جيدة للخروج وفعل عمل جيد، لأن لديهم والدين مثلكم. |
Estos niños tendrán una visión profundamente diferente del mundo y de la manera de construirlo con tecnología. | TED | وهؤلاء الأطفال سيحصلون على طريقة مختلفة جدا لرؤية العالم والطريقة التي بنيناه بها عبر التكنلوجيا |
Mis presos tendrán un juicio justo, Bogardus. | Open Subtitles | سجنائي سيحصلون على محاكمة عادلة يا بوجاردوس |
Mientras tanto, tendrán tiempo para cumplir su plan. | Open Subtitles | وأثناء ذلك سيحصلون على الوقت للمضي قدماً في خطتهم |
- Mañana lo tendrán. No vamos a correr ningún riesgo el último día. | Open Subtitles | سيحصلون على إستراحة في الغد، لا أرغب في المخاطرة بحياتهم في أخر يوم من العملية |
Además, recibirán una importante indemnización por los bienes que tengan que abandonar en el asentamiento ilegal. | UN | وهم، علاوة على ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي عقار يضطرون إلى تركه في المستوطنة غير القانونية. |
Además, recibirán una compensación importante por toda propiedad que abandonen en el asentamiento ilegal. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة. |
Más resueltas que nunca a aprovechar mejor la asistencia oficial para el desarrollo que recibirán, las poblaciones de los países pobres están decididas a salir de la pobreza que las aflige. | UN | إن سكان البلدان الفقيرة قد عقدوا العزم أكثر من أي وقت مضى على ترشيد استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية التي سيحصلون عليها للتخلص من الفقر الذي يبتليهم. |
No creo que nadie lo hace intencionalmente, Pero habían personas ahí literalmente, hablando de pues, cuanto van a recibir? | TED | لا أظن أن أحداً يقوم بذلك بطريقة مقصودة، لكن هناك أشخاص وبشكل حرفي، يتحدثون عن حسناً، كم المبلغ الذي سيحصلون عليه؟ |
En cuanto a los ciudadanos americanos, todo el que lo necesite, recibirá la ayuda necesaria para empezar otra vez | Open Subtitles | المواطنون الأمريكان الذين يغادرون سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي يستعيدوا حياتهم الطبيعية |
En principio, esta evolución debería ser bien acogida por los inversionistas, ya que desde el comienzo de la exploración tendrían una mayor certidumbre sobre el tipo de normas que serían llamados a cumplir. | UN | ومن حيث المبدأ، لابد أن في ذلك تطورا يرحب به المستثمرون ﻷنهم سيحصلون على تأكيد أكبر منذ بداية الاستكشاف بشأن أنواع المعايير التي يطلب منهم أن يتقيدوا بها. |
PJ: les doy la otra foto, no la que eligieron. | TED | بيتر جوهانسون: إذن، سيحصلون على عكس اختيارهم. |
Y el resto tendrá suficientes comodidades o. | Open Subtitles | الرجال الكبار سيحصلون على قطعة كبيرة والباقى سيحصلون على عقود فرعية |
Me alegra que reciban algo. | Open Subtitles | هذا جيد, صحيح؟ يسرني أنهم سيحصلون على شيء, يعانون الأمرين |
Dar prioridad a los más pobres significa que los no tan pobres reciben menos. | UN | إن منح الأولوية للفقراء يعني ضمنا أن من هم أقل فقرا سيحصلون على قدر أقل من الموارد. |
Es el verdadero objetivo de estos tíos, y cuando la consigan, nos matarán. | Open Subtitles | هذا هو ما يبحث عنه هؤلاء الرجال في الحقيقة وعندما سيحصلون عليه سيقتلوننا |
Estas chicas consiguen cena y limusina, y tú podrías, también, si me ayudas. | Open Subtitles | أولئك السيدات سيحصلون على العشاء وعلى ليموزين ويمكنك ذلك أيضاً إذا ساعدتني |
Si no pudieron conseguir revisión civil del gobierno de Royce ¿cómo pueden creer que lo conseguirán conmigo? | Open Subtitles | إّلم يحصلوا على لجنة مدنية خلال فترة رويس كيف أمكنهم الظن أنهم سيحصلون عليها منّي ؟ |
Sólo sacarán dos tiros libres y pierden por tres puntos. | Open Subtitles | و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط و هم متأخرين بثلاثة نقاط |
Y si me ayudas, nos atraparán a ambos. | Open Subtitles | و إذا ما ساعدتني سيحصلون على كلانا. |
Porque entonces mis hijos serían indios, y conseguirían ese gran y gordo cheque cada mes de los casinos. | Open Subtitles | لأن أطفالي حينها سيكونون هنود وبالتالي سيحصلون على شيك شهري كبير من الكازينهات |