"سيدخل حيز التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entrará en vigor
        
    • entraría en vigor
        
    • será efectiva
        
    Se ha terminado la formulación de un nuevo código de inversiones, que pronto entrará en vigor. UN وقد تم إعداد الصيغة النهائية لقانون جديد للاستثمار سيدخل حيز التنفيذ قريبا.
    Además, el Gobierno está examinando un nuevo texto legislativo presentado por la comisión nacional que entrará en vigor cuando lo valide el Parlamento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر الحكومة حالياً في نص تشريعي جديد وضعته اللجنة الوطنية، سيدخل حيز التنفيذ بمجرد تصديق البرلمان عليه.
    Sin embargo, esta última disposición entrará en vigor en la fecha que indicará el Fiscal General en la orden que se publique en el Boletín Oficial. UN غير أن هذا الحكم الأخير سيدخل حيز التنفيذ في موعد يحدده المدعي العام بموجب أمر ينشر في الجريدة الرسمية.
    Desde la presentación de ese informe, tres nuevos Estados han ratificado el Protocolo Facultativo, el que entraría en vigor tras su ratificación por 20 Estados partes. UN وأنه منذ تقديم هذا التقرير، صدقت ثلاث دول أخرى على البروتوكول الاختياري، الذي سيدخل حيز التنفيذ في أعقاب تصديق 20 دولة طرف.
    En la medida en que la mayoría de los Estados partes no se oponga a dicha corrección, ésta será efectiva el 29 de abril de 2010 y tendrá efecto retroactivo. UN وبما أن أغلبية الدول الأطراف لا تعارض إجراء تصويب من هذا القبيل، فإن التغيير سيدخل حيز التنفيذ في 29 نيسان/أبريل 2010، بأثر رجعي.
    La ciudad ha anunciado que el nuevo programa entrará en vigor el 1º de abril de 1997. UN وقد أعلنت مدينة نيويورك أن هذا البرنامج سيدخل حيز التنفيذ في أول نيسان/أبريل٩٩٧١.
    El Gobierno informó de que, además del nuevo Código Penal Militar, el nuevo Código Penal entrará en vigor el 24 de julio de 2001. UN وبالإضافة إلى القانون الجزائي العسكري، أبلغت الحكومة بأن قانون عقوبات جديداً سيدخل حيز التنفيذ يوم 24 تموز/يوليه 2001.
    Esta última acaba de modificarse y la enmienda entrará en vigor el 1° de julio de 2002. UN وأضافت أن القانون قد عُدِّل لتوه وأن التعديل سيدخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    44. Sin embargo, esta propuesta, conforme se señaló más arriba, se basa en el supuesto de que el Protocolo de Kyoto entrará en vigor durante el bienio. UN 44- بيد أنه، على نحو ما ذكر آنفاً، هذا الاقتراح، يقوم على افتراض أن بروتوكول كيوتو سيدخل حيز التنفيذ خلال فترة السنتين.
    El informe indica que la enmienda de la Ley Civil entrará en vigor en enero de 2008 (CEDAW/C/KOR/6, secc. 16.1). UN ويشير التقرير إلى أن تعديل القانون المدني سيدخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2008 (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 16-1).
    2. Toda enmienda adoptada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor cuando haya sido aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes. UN 2- وأي تعديل اعتمد طبقاً للفقرة 1 من هذه المادة سيدخل حيز التنفيذ عندما توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة وتقبله الدول الأطراف بأغلبية الثلثين.
    Como alguien que estuvo estrechamente asociado a las negociaciones y a la aprobación de este importante acuerdo, en calidad del Presidente de la Conferencia, me siento muy complacido con el hecho de que el Acuerdo entrará en vigor el 11 de diciembre de 2001. UN باعتبار أنني كنت وثيق الارتباط بالمفاوضات وباعتماد هذا الاتفاق الهام، وبصفتي رئيسا للمؤتمر، فإنني أشعر بالارتياح البالغ لأن الاتفاق سيدخل حيز التنفيذ في 11 كانون الأول /ديسمبر 2001.
    Aducen que, aun cuando a lo largo de los años el Gobierno ha recibido recomendaciones referentes a prohibir la discriminación por motivos de edad, no ha puntualizado la marcha de la elaboración del proyecto de ley sobre la discriminación por motivos de edad ni su contenido ni si entrará en vigor o cuándo. UN ويحاججون بأنه رغم تلقي الحكومة التوصيات المتعلقة بسن تشريع شامل وقابل للتنفيذ على مر الزمن يحظر التمييز على أساس العمر، لم تعرض أية تفاصيل عن التقدم المحرز في وضع قانون لمكافحة التمييز على أساس العمر لا من حيث مضمونه ولا عما إذا كان سيدخل حيز التنفيذ ومتى.
    a) Hay que suponer que el Protocolo de Kyoto entrará en vigor durante el bienio 20042005. UN (أ) ينبغي الافتراض بأن بروتوكول كيوتو سيدخل حيز التنفيذ خلال فترة السنتين 2004-2005؛
    64. El 20 de octubre de 2005, la Conferencia General de la UNESCO aprobó la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, instrumento normativo internacional que entrará en vigor tres meses después de que lo hayan ratificado 30 Estados. UN 64- وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أقر مؤتمر اليونسكو العام " اتفاقية حماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافي " ، وهي صك معياري دولي سيدخل حيز التنفيذ بعد ثلاثة أشهر من تصديق 30 دولة عليه.
    El domingo 18 de enero de 2009 a las 2.00 horas entrará en vigor la cesación del fuego unilateral de Israel. UN بدءا من الثانية صباح الأحد (18 كانون الثاني/يناير 2009) سيدخل حيز التنفيذ وقف إطلاق النار أحادى الجانب من إسرائيل.
    El nuevo reglamento entraría en vigor próximamente, lo cual constituiría un avance. UN ويشكل النظام الجديد، الذي سيدخل حيز التنفيذ قريباً، خطوة إلى الأمام.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el contrato, ya firmado, entraría en vigor el 28 de abril de 2009. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه قد تم توقيع العقد وأنه سيدخل حيز التنفيذ في 28 نيسان/أبريل 2009.
    Además, se informó a la Comisión Consultiva de que el acuerdo sobre el estatuto de la misión entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq que se firmó en junio de 2005 entraría en vigor en virtud de un canje de notas diplomáticas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq, con sujeción a su ratificación por el Parlamento. UN 91 - وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، الذي وُقّع في حزيران/يونيه 2005، سيدخل حيز التنفيذ على أساس تبادل مذكرات دبلوماسية بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، رهنا بتصديق البرلمان.
    En la medida en que la mayoría de los Estados partes no se oponga a dicha corrección, ésta será efectiva el 29 de abril de 2010 y tendrá efecto retroactivo. UN وبما أن أغلبية الدول الأطراف لا تعارض إجراء تصويب من هذا القبيل، فإن التغيير سيدخل حيز التنفيذ في 29 نيسان/أبريل 2010، بأثر رجعي.
    En la medida en que la mayoría de los Estados partes no se oponga a dicha corrección, ésta será efectiva el 29 de abril de 2010 y tendrá efecto retroactivo. UN وبما أن أغلبية الدول الأطراف لا تعارض إجراء تصويب من هذا القبيل، فإن التغيير سيدخل حيز التنفيذ في 29 نيسان/أبريل 2010، بأثر رجعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus