Mi Representante Especial me ha informado de que el Presidente Valenti Strasser, Jefe de Estado de Sierra Leona, ha logrado la reconciliación de dirigentes del ULIMO; el Gobierno de Sierra Leona ha emitido un comunicado sobre el particular. | UN | وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى. |
Conscientes de que el prolongado conflicto civil en Sierra Leona ha creado una situación que no permite a la mayoría de los nacionales de Sierra Leona recibir la asistencia humanitaria necesaria. | UN | ويدركان أن النزاع الأهلي المتطاول الأمد في سيراليون قد أوجد حالة تعذر في ظلها الوصول إلى الأغلبية الساحقة من مواطني سيراليون الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، |
Aunque Sierra Leona ha ratificado la Carta, todavía no ha presentado su informe a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ومع أن سيراليون قد صدقت على الميثاق، لكنها لم تقدم بعد تقريراً إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Durante las posteriores consultas del plenario, los miembros del Consejo coincidieron en que la situación en Sierra Leona había mejorado considerablemente. | UN | وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على أن الوضع في سيراليون قد تحسن كثيرا. |
45. Los dirigentes políticos de Sierra Leona han dado un magnífico ejemplo a todos los países plagados de conflictos internos. | UN | 45 - وقال إن القادة السياسيين في سيراليون قد قدموا مثالا عظيما لجميع البلدان التي تعاني من الصراع الداخلي. |
A ese respecto, estoy seguro de que el pueblo de Sierra Leona se ha ganado la admiración de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإني واثق من أن شعب سيراليون قد اكتسب عن جدارة إعجاب المجتمع الدولي. |
26. Por lo que se refiere al arreglo pacífico de controversias entre Estados, la propuesta presentada por Sierra Leona ha dado lugar a un debate útil. | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، قال إن الاقتراح المقدم من سيراليون قد أدى إلى إجراء مناقشة مفيدة. |
La Asamblea General toma nota de que Sierra Leona ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيراليون قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
A fin de garantizar cierta medida de imparcialidad y objetividad, el Go-bierno de Sierra Leona ha invitado a la UNAMSIL a participar en la selección de excombatientes que desean incorporarse al Ejército. | UN | وحتى يتسنى ضمان درجة من الحياد والموضوعية، فإن حكومة سيراليون قد دعت البعثة إلى المشاركة في عملية فرز المقاتلين السابقين الذين يرغبون في الانضمام إلى الجيش. |
Considerando que el conflicto armado en Sierra Leona ha causado grandes pérdidas de vidas y de bienes y por varios años trastornó todas las actividades económicas, en particular en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo cual ha ocasionado una reducción importante de los ingresos del Gobierno y el sector privado, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص، |
En Sierra Leona ha concluido la fase de ayuda de emergencia y se está produciendo una rápida transición de la prestación de asistencia humanitaria a la elaboración de programas orientados al desarrollo. | UN | 37 - تعتبر " مرحلة الإغاثة الطارئة " في سيراليون قد انتهت وتنفذ حاليا عملية انتقال سريعة من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة البرامج ذات الوجهة الإنمائية. |
La misión del Fondo a Sierra Leona ha llegado a la importante conclusión de que la paz y la estabilidad aún no se han traducido en mejores condiciones de vida para el pueblo de Sierra Leona, lo que hace que la función de la Comisión de Consolidación de la Paz sea más indispensable aún. | UN | وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام. |
El Gobierno de Sierra Leona ha definido prioridades apropiadas. La atención debe centrarse en el desarrollo de la sociedad civil, la consolidación de la democracia y el fomento del buen gobierno. | UN | وقال إن حكومة سيراليون قد حددت أولويات مناسبة، وأن التركيز ينبغي أن يكون علي تنمية المجتمع المحلي، وتعزيز الديمقراطية، وضمان حسن الإدارة. |
Considerando que el conflicto armado en Sierra Leona ha ocasionado considerables daños en las vidas y las propiedades y ha perturbado por varios años todas las actividades económicas, particularmente en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo que redundó en importantes pérdidas de ingresos para el gobierno y para el sector privado; | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص: |
La misión del Fondo a Sierra Leona ha llegado a la importante conclusión de que la paz y la estabilidad aún no se han traducido en mejores condiciones de vida para el pueblo de Sierra Leona, lo que hace que la función de la Comisión de Consolidación de la Paz sea más indispensable aún. | UN | وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام. |
El Gobierno de Sierra Leona ha definido prioridades apropiadas. La atención debe centrarse en el desarrollo de la sociedad civil, la consolidación de la democracia y el fomento del buen gobierno. | UN | وقال إن حكومة سيراليون قد حددت أولويات مناسبة، وأن التركيز ينبغي أن يكون علي تنمية المجتمع المحلي، وتعزيز الديمقراطية، وضمان حسن الإدارة. |
Se preguntó si, al revisar su propuesta, Sierra Leona había tenido en cuenta la labor realizada al respecto en ese otro foro. | UN | وأثير سؤال آخر حول ما إذا كانت سيراليون قد أخذت في الاعتبار لدى تنقيح مقترحها العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع في ذلك المحفل اﻵخر. |
En su exposición, el Representante Ejecutivo dijo que Sierra Leona había avanzado mucho en la transición de una situación de guerra civil a una de estabilidad, pero que necesitaba seguir recibiendo apoyo internacional en el período venidero para asegurar el mantenimiento de la estabilidad y el progreso económico. | UN | وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي. |
Pese a que hay esperanzas de poder resolver los problemas en Guinea-Bissau, prácticamente medio millón de refugiados de Sierra Leona han ejercido una presión adicional enorme sobre países que han ofrecido asilo generosamente a los refugiados durante años a pesar de sus limitados recursos. | UN | وبينما يؤمل حل المشاكل المواجهة في غينيا بيساو، فإن وجود نحو نصف مليون لاجئ من سيراليون قد ألقى أعباء إضافية هائلة على تلك البلدان التي عملت بسخاء على إتاحة إمكانية اللجوء للاجئين على مدى سنوات طويلة رغم الموارد المحدودة لهذه البلدان. |
Es gratificante observar que la situación en Sierra Leona se ha estabilizado, y que el proceso de gestión pública está en curso. | UN | وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن الحالة في سيراليون قد استقرت وأن عملية الحكم تسير قدما. |
Por tanto, nos alivió que el conflicto brutal que asolaba a Sierra Leona haya podido resolverse finalmente. | UN | ونحن بالتالي نشعر بالارتياح ﻷن الصراع الوحشي في سيراليون قد حسم أخيرا. |
Según Alemania, se calculaba que el 90% de las mujeres en Sierra Leona habían sido sometidas a la mutilación genital femenina. | UN | ولاحظت ألمانيا وجود تقديرات تشير إلى أن 90 في المائة من النساء في سيراليون قد خضعن لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |